Читаем Мать четырех ветров полностью

Дон Акватико провел ладонью над синим сапфировым шариком. Комнату заполнили сполохи разноцветных радуг. Дракон саркастически изогнул бровь.

— Донья дель Терра при всем желании не смогла бы чер­пать силу из этого артефакта.

— Мне показалось, она его наполнила. Сила ветра благо­родной Лутеции необычайно сильна, даже сейчас, когда ее способности ограничены таким варварским способом…

Застывшее лицо князя побледнело. Дон Акватико с удо­вольствием подумал, что в этом мире существуют вещи, спо­собные взволновать эту глыбу льда.

— Кстати, — гранд воды сменил тему разговора, — для нас большая удача, что вы решили нанести нам визит именно в это время. Нас взволновали слухи о недоразумении, возник­нем у доньи дель Терра на континенте. И мы намеревались отправиться в Шегешвар, чтобы вы подтвердили отсутствие претензий на руку моей будущей невестки. В этом случае вам не пришлось бы покидать своих владений.

— Мне захотелось развеяться, — равнодушно произнес Дракон. — Власть очень утомляет.

— Мне ли об этом не знать…

Беседа уже продолжалась дольше, чем требовали формальности, но никто из собеседников не собирался ее преры­вать. Заглянувший в кабинет слуга шепотом напомнил гран­ду о необходимости переодеться к ужину. Дон Акватико, по­кряхтывая, поднялся из кресла.

— Ну, раз все так удачно сложилось, давайте сегодня же оформим все разводные документы, чтобы вы могли продол­жать развлечения, не отвлекаясь на скучное крючкотворст­во. Говорят, в Кордобе появилась новая театральная труппа. Молодые люди в восторге от их представлений. Полюбопыт­ствуйте, кто-нибудь из моих придворных дам с удовольстви­ем составит вам компанию.

— Непременно, — рассеянно отвечал Дракон. — Дамы Ак­ватико во все времена славились красотой.

— Я сообщу Лутеции о наших планах, и после ужина мы все вместе соберемся в этом кабинете для оформления бумаг.

— Жду с нетерпением, — улыбнулся Дракон, отрывая взгляд от письменного стола.

Дон Акватико с опозданием подумал, что при беседах по­добного рода важные документы лучше прятать.


Альфонсо ди Сааведра отлетел от меня со скоростью вы­пущенного из арбалета болта. На щеке алькальда расцветало алое пятно.

— Боюсь, что в этом вас уже опередили, кабальеро!

Ладонь горела; пощечину такой силы я, кажется, давала впервые.

Ну кто мог вообще представить, что прекрасный, почти семейный ужин закончится этой пошлой сценой? Я была до­вольна жизнью и сыта. Агнешка блистала, хотя особой необ­ходимости в этом блеске не было. За огромным столом при­сутствовало от силы человек семь. Сам дон Акватико, неско­лько приближенных к нему персон — мужчин пожилых и не очень приветливых, донья Акватико — официальная супруга гранда, мы с Агнешкой, дон ди Сааведра (так сказать, офици­альный бастард дома воды) и лучащийся от самодовольства Влад Дракон, удачно расположившийся на дальнем от меня конце стола. Я в его сторону даже не смотрела, увлеченная беседой с обходительным алькальдом. Мы говорили о корри­де, о введении нового королевского налога, о возможности снятия запрета на морское сообщение с островом. Дон ди Са­аведра мыслил здраво и мысли свои излагать умел. Я слуша­ла его, иногда забывая жевать. Как впоследствии оказалось, вести себя нужно было на порядок скромнее. Сразу после де­серта меня твердо взяли под руку, оттеснили к окну и, преду­смотрительно опустив тяжелое драпри, чтобы скрыть от по­сторонних взглядов, наградили страстным поцелуем. Аль­кальд любил — как сражался. Он набросился на меня с таким неистовством, что я растерялась.

— Пустите, — бормотала я, упершись ладонями в его грудь. — Я не хочу…

— Захочешь! — Он легко покусывал мою шею. — Какая ты сладенькая…

Я уворачивалась изо всех сил, но закуток был таким кро­шечным, что свободы маневра у меня было немного.

— Со мной все будет иначе, чем с твоим валашским дика­рем, — продолжал шептать алькальд. — Я сделаю тебя жен­щиной.

И тут я успокоилась и залепила ему пощечину. Женщи­ной он меня сделает, прыщ усатый!

— Боюсь, что в этом вас уже опередили, кабальеро!

Прозрачные глаза ди Сааведра остекленели, он тяжело и часто дышал.

— Ты не понимаешь. Инициация — это всего лишь необ­ходимость, предписанная твоей магической сутью. Как горь­кое лекарство во время болезни. Если бы не господин Дра­кон, мы нашли бы для наших целей другого мага.

Мне стало еще противнее, хотя, казалось, куда уж больше.

— Наверное, это прибыльное дело в Элории — на заказ аристократок невинности лишать? Деньжищ можно зарабо­тать…

Алькальд моего отвращения к теме разговора не прочувствовал.

— Мне говорили, что ты склонна к финансовым авантю­рам. Отца это твое пристрастие очень интересует.

— Ну еще бы, он так прогорел на коммерческих спекуля­циях, что…

Перейти на страницу:

Похожие книги