Швейцар сказал им, что это один из самых роскошных и дорогих домов в городе, и так оно и было. По-настоящему прекрасные фрески с изображением Рио и его пляжей смотрели на огромный танцпол, на одном конце которого росли глыбы настоящих пальм, их головы почти касались потолка, а их корни уходили вниз через невидимые дыры в полу. Группа из шести частей сопровождала чувственно атлетичную команду акробатов в пляжной одежде. Когда Ника и Розалинду провели к столику у ринга, выступление завершилось благодарными аплодисментами, и группа смогла исполнить танго, трепетавшее от примитивного возбуждения. Они быстро сделали заказ и присоединились к танцорам, теряя себя в великолепной музыке и удовольствии компании друг друга, вновь обретая медленные сладкие ощущения позднего вечера.
Когда сет закончился, они вернулись к своему столу и увидели, что за ними наблюдают.
«Привет, любовь моя, - сказала Розалинда. «Он идет сюда. Вы сначала видели его, но я… я говорила с ним. Это Сильвейро».
Ник с первого взгляда оценил обстановку. К ним из-за стола в дальнем конце зала, где сидел другой мужчина, с грустным видом и с черной повязкой на руке, пробивался к ним невысокий круглый человечек с наполовину торжественным, наполовину веселым выражением лица.
Маленький человечек остановился у их столика и помахал рукой проходившему официанту. «То же самое со всех сторон, Педро», - сказал он. «Простите меня, Сеньорина, Сеньор, если я вторгусь. Женщина, с которой я имел удовольствие разговаривать». Он любезно покачал головой. «Луис Сильвейро к вашим услугам, сеньор Милбанк. Могу я присоединиться к вам на минутку?»
«Во что бы то ни стало», - величественно сказал Ник. «Пока вы не спрашиваете, как многие другие, секрет моего успеха!» Он понимающе засмеялся, и Сильвейро усмехнулся вместе с ним.
«Странно, что вы так сказали, сеньор, - сказал он, садясь. "Я планировал сделать именно это!" Веселое лицо быстро вернулось к своим торжественным линиям. «Но на самом деле у меня есть небольшое дело, которое нужно обсудить, и я могу сделать это очень быстро. Нет, не тревожься…» - заметил выражение отвращения на лице Ника. «Просто как совладелец этого клуба я, возможно, смогу сделать ваше пребывание здесь более приятным. Возможно, вы даже планируете поселиться? Должен признаться, я с некоторым интересом отметил ваш приезд и очень надеялся встретиться с вами. На самом деле, я уже говорил об этом вашей даме ".
Он показал на Розалинду, которая кивнула в ответ.
«Что ж, это очень хорошо с твоей стороны», - неопределенно сказал Ник и стал ждать.
"Ты не возражаешь?" Сильвейро поспешил дальше. «Конечно, кто-то слышал что-то о вас из газет, хотя нельзя всегда принимать некоторые их глупости за чистую монету. Я бы очень хотел помочь вам почувствовать себя здесь как дома. Быть моим гостем в клубе», и он махнул рукой, "в любое время, когда вы выберете. Возможно, чтобы познакомить вас с некоторыми из наших спортивных фигур - возможно, помочь вам в сделках с недвижимостью и найме персонала. Я знаю, как трудно добиться справедливого отношения в новом город, особенно ... Что ж, мои услуги в вашем распоряжении. Ха. Пора, Педро. Не заставляйте наших гостей ждать с этого момента. " Он нахмурился, глядя на официанта.
"Почему, я думаю, что услуга...
- Всё отлично, - сладко сказала Розалинда.
«Да, действительно, - сказал Ник. Официант с благодарным видом поспешил прочь. «Ваше здоровье, мистер Сильвейро».
«С уважением, друзья мои», - ответил Сильвейро. «Что ж, я не буду больше задерживать тебя», - сказал он. "За исключением того, что хочу сказать еще кое-что. Естественно, я также слышал о вашем желании найти что-то выгодное для инвестиций. У нас с партнером есть ряд серьезных проблем. Возможно, вы захотите встретиться с ним позже. что-то вроде финансового волшебника, в чем вы убедитесь, если останетесь в Рио надолго ». Он усмехнулся и печально покачал головой. "Простите меня, если я покажусь навязчивым, но ... я знаю, что не всегда легко вывести деньги из Штатов в Бразилию. Если у вас возникнут такие трудности, я уверен, что Перес может вам помочь. Я только предлагаю эти предложения ".
Ник позволил своему интересу заметно обостриться.
«Валютные ограничения, особенно в данных обстоятельствах, представляют собой небольшую проблему. Может быть, есть способ вести дела с вами и вашим партнером…? Кстати, кто он?»
Сильвейро перегнулся через стол и заговорил тише. Что-то немного раболепное закралось в его отношение: «Его зовут Кабрал. Перес Кабрал. Он сидит один за большим столом напротив танцпола. На нем черная повязка. К сожалению, он только что перенес очень большую утрату. . " Он вздохнул. «Но жизнь продолжается. Обычно он даже не появлялся на публике так скоро, но клуб только что был отремонтирован и переименован, и он хотел сам увидеть, как идут дела. Может, вы хотели бы встретиться с ним сейчас?»
«О, мы бы об этом не подумали, - быстро сказала Розалинда. «Бедный человек! Я уверена, что он не хочет сейчас беспокоить незнакомцев».