8.
Строго говоря, не являются богохульствами, но всё же заслуживают упоминания в этом разделе обвинения оппонента в том, что он безбожник и богохульник. В киргизской культуре это очень серьезное оскорбление, могущее привести к поножовщине; оно особенно тяжело, если обращено к мулле: «Кудайсыз!» («безбожник»), «Капыр!» (от «кяфир» – «кафир») – не верящий в Аллаха, немусульманин, неправоверный. Нечто подобное можно было проследить и в русской культуре прошлых веков. Сравним строчку из песни: «Да лютый староста, татарин, бранит меня, а я терплю». Здесь «татарин» – никак не может означать национальность старосты в русской деревне, это «иноверец», «безбожник». Сравним также: «нехристь» и «бусурманин».Не как у других
Особенности того или иного языка могут накладывать на богохульные инвективы свой отпечаток. Так, в немецком языке популярны полностью бессмысленные цепочки из богохульств, иногда очень протяженные. Сравним яркий бытовой пример:
Himmel-Herrgott-Rruzifix-Alleluja, Sakrament, Sakrament an spitziger annagelter Kruzifixjesus, 33 Jahre barfuss lauferner Herrgottsakrament!
Точный перевод здесь совершенно невозможен, да и по-немецки это простое перечисление названий Бога, распятия, орудий Страстей Христовых, страданий Христа и даже прожитых Им лет земной жизни.
У индейцев мохави
возможна очень быстро произносимая цепочка, включающая перечисление наименований, относящихся к гениталиям: «Hispan-hiwey-havalik-havakwit-paJmimith!» (влагалище, ягодицы, клитор, срамные губы, волосы в промежности).Слегка похожий русский пример мог бы выглядеть примерно как «Еб твою в бога-душу-крест-гроб-мать!».
Сходный характер имеют немецкие ругательства в Баварии
, где, как известно, распространен католицизм: «Jessasmariandjosef!» или «Zaehfixalleluja Kruzifix-halleluja), Saggrament Ajleluja Graiz!» (= Cross), а также в финской культуре: «Voi helvetin saatanan vitun paskiainen!» (ад-дьявол-пизда-выблядок). Теоретически такие цепочки могут быть бесконечны.Богохульства и религиозность
Естественно, что роль богохульства в национальной культуре прямо пропорциональна религиозности общества, ибо нарушение слабого табу не в состоянии вызвать резкий шок, а значит, соответствующая идиома не может быть достаточно сильной.
В этом отношении интересно сравнить языки шведский, голландский и африкаанс. Отношение шведов
к богохульствам довольно легкомысленное, чего никак нельзя сказать о голландцах, у которых даже есть активно действующее «Общество борьбы с бранью» («Bond regen het vloeken»). Естественно поэтому, что самое грубое голландское ругательство – «Godverdomme!», то есть нечто весьма близкое английское «Goddam(n)!» Голландская инвектива всегда пишется с большой буквы – свидетельство того, что слово «God» воспринимается и сегодня буквально, как имя Бога. Представление о грубости этого выражения в Голландии можно составить по тому, что англоязычные народы ассоциируют его с чудовищным английским «Jesus fucking Christ!», абсолютно непереводимым на русский язык (может быть, приблизительно это «Иисус, еби его мать, Христос!»).Примерно такой же силы варианты типа «Goddomme!», но есть и совсем мягкие, полуэвфемистические, вроде «Godver!» «Verdomme!». Последнее слово служит бранным эпитетом типа русское «чертов», «ёбаный» или английское bloody: «De fiets is verdomme kapot!» – «Этот ёбаный мотоцикл накрылся!»
Другое богохульство у голландцев – «God zal me bewaren!» – буквально «Да хранит меня Бог!» и производные от него «God-samme!», «Gosamme». Совершенно невинные на взгляд носителя русской культуры, эти восклицания воспринимаются в Голландии достаточно остро.
Но и такое положение с богохульствами – еще не предел. Исторически сложилось так, что в Южной Африке, стране языка африкаанс
, генетически восходящего прежде всего к голландскому, гораздо сильнее, чем в Голландии, влияние жесткого, ригоричного кальвинизма, откуда и еще более резкое восприятие богохульств. Аналогичные богохульные инвективы воспринимаются в Южной Африке намного резче. Самое сильное ругательство на африкаанс – «Goeie God!» – буквально «Добрый Боже!». В голландском языке оно тоже распространено, но воспринимается довольно спокойно. В шведской же культуре к такому восклицанию могут свободно прибегнуть даже священники, и такое их поведение останется не замеченным окружающими.В японском
языке богохульства практически отсутствуют: известно, что роль религии в Японии резко отличается от этой роли в большинстве стран мира, религия в Японии прежде всего значительно терпимее.