Стерут – сферическая транзитная станция Нарисцина.
Сулл – область Делдейна; 9УС.
Суллир – столица одной из провинций Делдейна; 9УС.
Сульпитин – река; 9УС.
Сурньер – графство в Сарле; 8УС.
Сурсамен – арифметический пустотел на орбите Мезерифины.
Схоластерия – в Сарле: каникулярный университет, нечто вроде светского монастыря, занятого науками.
Сьаунг-ун – мортанвельдский петлемир в 34-м Висячем Цветочке.
ТКОН – транспортный корабль общего назначения.
Т’лейш – подгруппа мортанвельдов, Гавантильский Прайм.
Тангфруты – фрукт, культивируемый К; съедобный в панчеловеческом масштабе.
Тень – районы на уровнях пустотела, куда не поступает прямой солнечный свет (данный эффект зависит в значительной мере от диаметра данного уровня, геометрии лопасти и т. п.).
Терраф – сокращенное от «терраформированный»; планета, подвергшаяся переформированию в крупном масштабе, см. также Средоформирование.
Трескер – гелиодинамик; 9УС.
Третичный Гулианский Столб – область космоса, место нахождения Мезерифины.
Тропел – представитель флоры К, разводится на кораблях.
Узретин – гелиодинамик; 9УС.
Ундж – наркотическое растение, употребляется как курево; 8-й и 9УС.
Управляющий – административный ранг, поверхность Сурсамена.
Урлетины – наемники, сражавшиеся за сарлов; 8УС.
Уровень – на пустотеле: один из сферических объемов планеты.
Устав обитания – правила, по которым живет население пустотелов.
Фейрла – река, Ксилиск; 8УС.
Фоерлинтеул – орбиталище К.
Харвин – графство в Сарле.
Хевримо – падзвезда на 9УС.
Хейсп – нарисцинская система колоний.
Хемердж – герцогский дворец возле Большого парка, Рассель.
Хоун – звезда Малого Йатлианского снопа.
Хьенг-жар – катаракта на реке Сульпитин, 9УС, он же Водопад.
Чайм – звездная система, в которой находится планета Бултмаас.
Чапантлийский спирт – вид алкогольного напитка.
Чашеморе – водоем, образовавшийся в Первичной впадине пустотела.
Черноспинный борм – животное К.
Черьен – хребет в Сарле; 8УС.
Шабашник – презрительное название рабочих на Водопаде.
Шахты – часть лифтовой системы, по которой движутся кабины лифтов в башнях.
Шильда – провинция Сарла; 8УС.
Штип – район Пурла; 8УС.
Эвингрит – городок на Ксилискской дороге.
Экзальтин – высший религиозный чин у сарлов, главный священник.
Экзальтинаты – элитная группа, подчиненная Часку.
Экспоненциальный – см. Логарифмический.
ЭОКР – эмиссионное оружие когерентной радиации.
Юлиаст – генерал сарлской армии.
Ядро – твердая сердцевина пустотела.
Корабли
Культура«А теперь попробуем это по-моему» – корабль класса «Блуждающий» общего назначения межзвездного класса.
«Восемь выстрелов подряд» – бывший наступательный корабль общего типа.
«Испытываю значительный недостаток серьезности» – ЭКК.
«Квалификатор» – корабль систем средней дальности класса «Траншея».
«Крутое корыто, чувак» – ЭКК.
«Ксеноглоссист» – корабль ограниченной дальности класса «Воздух».
«Не пытайся делать это дома» – корабль систем средней дальности класса «Степь».
«Семенная дрель» – всесистемный корабль класса «Океан».
«Скоротечное атмосферное явление» – ЭКК.
«Твои проказливые монстры» – ЭКК.
«Тонкий сдвиг акцента» – всесистемный корабль класса «Равнина».
«Убери все перед уходом» – очень скоростной сторожевик класса «Гангстер», бывший корабль быстрого реагирования.
«Человеческий фактор» – суперлифтер класса «Поток» (модифицирован из ЭКК класса «Дельта», Беглый).
«Чуть подпаленный на гриле реальности» – ЭКК.
«Это моя вечеринка, и я буду петь, если захочу» – ЭКК класса «Нагорье».
Нарисцины«Да будет крепость» – звездный крейсер класса «Комета».
«Сотый идиот» – корабль класса «Карлик».
Мортанвельды«Нет, спорить глупо, это так мило» – Вытянутый категории три.
«При первом свидании с Джириит» – Раздвоенный категории четыре.
«Сверхкритическая аккреция, заполнение полости Роша, стадия общей оболочки» – Большой корабль.
«Фазилис, по пробуждении» – Вспученный категории пять.
Уровни Сурсамена: обитатели
Эпилог