Читаем Материнство Элси полностью

— Доброе утро, — сказал мистер Травилла подъехавшему незнакомцу. — Солон, привяжи пока Беппо и можешь заняться своей работой.

— Доброе утро, сэр, — ответил всадник, приподнимая шляпу и почтительно кланяясь. Солон выполнил приказ относительно Беппо и, с любопытством озираясь, исчез за углом дома.

— У вас есть какие-то новости, Мартин? — спросил мистер Травилла, подходя ближе к незнакомцу и с нетерпением глядя ему в лицо.

— Да, сэр, и очень плохие. Но, тем не менее, я вынужден их сообщить, — и мужчина, низко наклонившись в седле, сказал в полголоса. — Вам придется защищаться против банды из сорока головорезов.

— Привяжите своего коня вон к тому столбу и пройдем в мой кабинет, — сказал Травилла спокойным, тихим голосом.

Мартин, он же Снэлл, сразу же выполнил эту просьбу и, как только за ними закрылась дверь кабинета мистера Травиллы, дал подробный отчет о событиях последней ночи.

— Поверьте, сэр, — сказал он в заключение, — вам на редкость повезло, что я вчера столкнулся с тем парнем, и он принял меня за одного из ку-клукс-клановцев. В противном случае, они напали бы на вас неожиданно.

— Это — Божьей провидение, Мартин, — ответил мистер Травилла в серьезной задумчивости. — «Если Бог за нас, кто против нас?».

— Никто, сэр, и именно так, вне всякого сомнения, размышляют большинство христиан. Но позвольте мне спросить, что вы собираетесь делать? Сражаться или спасаться бегством?

— А почему вы решили, что я изберу один из этих двух вариантов? — спросил мистер Травилла с легким огоньком в глазах.

— Потому что вы — не из тех, кто покорно подчиняется подобному насилию.

— Да, как говорит моя жена, «я верю в долг и привилегию самозащиты». И я попытаюсь защищаться — даже не столько ради себя, сколько ради нее и моих детей. Чрезвычайно вам признателен, Мартин.

— Не стоит благодарностей, сэр. Такова моя служба в интересах человечества, закона и порядка. Нет, сэр, спасибо. Я не беру денег за то, что является моим долгом! — добавил Снэлл, поспешно возвращая чек, только что заполненный и переданный ему хозяином Йона.

— Думаю, вы можете взять его без всяких угрызений с ввести, — сказал мистер Травилла. — Это не взятка, а просто небольшое выражение моей признательности за ту неоценимую услугу, которую вы мне уже оказали.

— И все же, я не возьму его, спасибо, — ответил детектив, вставая, чтобы уйти. — Всего хорошего. Надеюсь услышать завтра, что налетчики потерпели поражение.

Оставшись наедине, мистер Травилла посидел минуту в глубоком раздумье, а затем, услышав в холле голос мистера Лилберна, вышел, чтобы обменяться с кузеном обычными утренними приветствиями.

— Значит вы еще не уехали? — отметил гость.

— Нет, но как раз собираюсь отправиться в Оакс. Я был бы рад, если бы вы составили мне компанию.

— С большим удовольствием.

В этот момент на лестнице появилась Элси.

— Женушка, — сказал мистер Травилла, поворачиваясь к пей, — твой кузен и я сейчас уезжаем в Оакс. Ты поедешь с нами?

— Да, спасибо, — ответила Элси радостно, сходя со ступенек. Затем, взглянув на лицо мужа и заметив в нем что-то необычное, она спросила: — Что случилось, Эдвард?

Быстро подойдя к супругу и положив свою ладонь ему на руку, она подняла на него любящий, обеспокоенный взгляд своих милых глаз.

Мистер Травилла едва удержался, чтобы не поцеловать нежные губы жены.

— Мой маленький друг, моя храбрая, верная женушка, — сказал он с мягкой печалью в голосе. — Я ничего не буду от тебя скрывать. Только что один детектив сообщил мне, что ку-клукс-клан сегодня после полуночи нападет на Йон. Я еду в Оакс, чтобы посоветоваться с твоим отцом о том, как лучше всего защищаться, если только ты не решишь немедленно спастись бегством вместе с детьми и гостями.

Элси побледнела, но ее голос не дрогнул. Она спросила спокойно и твердо:

— Это должны решить вы с папой. Я готова ко всему, что вы сочтете наилучшим.

— Браво! — воскликнул ее кузен, с удивлением выслушавший объяснение мистера Травиллы. — В венах моей родственницы нет трусливой крови. Она достойна своих предков — старых вигов Шотландии. Правда, Травилла?

— Она достойна всего доброго и великого, — ответил тот, с гордостью и любовью посмотрев в милое лицо стоящей рядом жены.

— Ага! Гм! Я тоже так думаю. И они действительно собираются напасть на вас — эти трусливые головорезы? Что ж, сэр, я — за войну. И я хотел бы помочь вам воздать им по заслугам.

— Было бы такой трусостью сбежать, оставив на произвол судьбы нашего раненого друга и беззащитных слуг! — воскликнула Элси с горящими глазами и пылающими щеками, выпрямляясь во весь рост своей стройной фигуры.

— И нашу прекрасную родину, преданную анархии и разрушению, — наш дорогой солнечный Юг, который я так люблю.

На последних словах ее голос задрожал, а на глаза навернулись слезы.

— Да, ты права, — сказал мистер Травилла. — Мы должны остаться и сразиться за ее свободу и права, гарантированные законом всем ее гражданам.

Заказали лошадей. Элси вернулась в свою комнату, чтобы переодеться для верховой поездки, и через три минуты трое всадников уже были на пути в Оакс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Элси Динсмор

Похожие книги

22 шага против времени
22 шага против времени

Удирая от инопланетян, Шурка с Лерой ушли на 220 лет в прошлое. Оглядевшись, друзья поняли, что попали во времена правления Екатерины Второй. На месте их родного городка оказался уездный город Российской Империи. Мальчишкам пришлось назваться дворянами: Шурке – князем Захарьевским, а Лерке – графом Леркендорфом. Новоявленные паны поясняли своё незнание местных законов и обычаев тем, что прибыли из Лондона.Вначале друзья гостили в имении помещика Переверзева. День гостили, два, а потом жена его Фёкла Фенециановна вдруг взяла и влюбилась в князя Александра. Между тем самому Шурке приглянулась крепостная девушка Варя. И так приглянулась, что он сделал из неё княжну Залесскую и спас от верной гибели. А вот Лерка едва всё не испортил, когда неожиданно обернулся помещиком, да таким кровожадным, что… Но об этом лучше узнать из самой повести. Там много чего ещё есть: и дуэль на пистолетах, и бал в Дворянском собрании, и даже сражение с наполеоновскими захватчиками.

Валерий Тамазович Квилория

Детская литература