Читаем Матрос с Гибралтара полностью

— Да нет, все проще простого, мы все равно не смогли бы его выдержать,— заметил Легран,— кончилось бы тем, что мы принялись бы бегать за ним, чтобы поймать и выкинуть отсюда. Странно, что он сам этого не понимает.

— Чего это я там не понимаю?

— Что между вами и нами,— пояснил я,— это на всю жизнь до гробовой доски.

— Издеваетесь,— проговорил красавчик Жожо,— а мне плевать, плевать я на это хотел и на этих ваших ящеров тоже.

— Уф! — тяжело вздохнул Андре.

— Нет,— громко заметил Анри,— видно, правду говорят, нужно, чтобы в мире всякие были, для разнообразия, всякой твари по паре. Две кружки,— обратился он к Андре.— А то коньяк уже в глотку не лезет.

— Три,— присоединился Эпаминондас.

— Четыре,— проговорил Жожо.

— Семь? — спросил я Анну.

— Семь,— подтвердила она.

— Мне-то что, я со всем моим удовольствием,— заметил Андре,— да только после всего коньяка, что вы уже залили за воротник, это будет патентованная гремучая смесь. По-моему — а я уже как-никак двадцать семь лет как барменом,— вам бы теперь лучше продолжить по коньяку.

— Вы нам прямо как отец родной,— проговорила Анна.

— Если, конечно, вы не поставили себе целью,— продолжил Андре,— изучить воздействие этой гремучей смеси на ящеров, то пива вы от меня не получите.

— Да, не часто встретишь вот таких барменов,— проговорил Анри,— которые понимают толк в выпивке.

— Так-то оно так,— возразил приятель,— но все-таки кружечка прохладного пивка…

— Я не совсем понял, Андре,— вмешался Жожо,— а что это за штука — гремучая смесь?

— Та, что взрывается,— пояснил я.

— Так, будто вы проглотили динамит,— добавила Анна.

— Сроду не слыхал ничего подобного,— заявил Жожо,— по-моему, надо мной здесь просто издеваются.

— I am not very уверящер,— изрек Эпаминондас.

— Это взрывается не всегда,— добавила Анна,— а только один раз из тысячи.

— Ну так что,— поинтересовался Андре,— значит, коньяк?

— Да, коньяк, только с водой,— согласился Анри.

— Для всех?

— Для всех.

— Да, не каждый вечер попадаются такие понятливые клиенты,— обрадовался Андре.

— А вот я нет,— возразил Жожо,— я хочу пива.

— Будешь пить коньяк, как и все остальные,— бросил ему Андре.

— Почему это я должен тебе подчиняться? — упорствовал Жожо.— Я уже сказал, что не хочу коньяку, хочу пива.

— Ничего не поделаешь,— не сдавался Андре,— все равно тебе придется пить коньяк, если хочешь, я даже сам за него заплачу.

— Выходит,— буркнул Жожо,— ты запрещаешь мне пить пиво, не так ли?

— Да,— подтвердил Андре,— запрещаю для твоего же блага.

— Андре, последний раз прошу,— не сдавался Жожо,— дай мне кружку пива.

— Будьте же благоразумны, Жожо,— взмолилась Анна,— вы что, хотите взорваться, да?

— От одной кружки не взорвешься,— возразил Жожо.

— Раз уж мы все решили выпить коньяку,— вмешался Анри,— то почему бы и тебе тоже не составить нам компанию? С водой, он утоляет жажду ничуть не хуже кружки пива.

— Не в этом дело,— упорствовал красавчик Жожо,— просто я хочу пива, вот и все.

— Я тебя обожаю,— признался Андре,— но пива ты все равно не получишь.

— Ладно-ладно, Андре, я тебе это припомню,— сдался Жожо.

— Хотел бы я знать,— сказал Анри,— чем тип вроде него может заниматься в этой жизни.

— Если я вам мешаю,— обиделся Жожо,— надо было так и сказать.

— Да нет, не в этом дело,— успокоил его Анри,— просто интересно, какую ты можешь делать работу.

— Что делаю, то и делаю,— ответил Жожо.

— В этом нет ничего плохого,— заметил Легран,— каждый делает, что может.

— Если вы так это понимаете,— обиделся красавчик,— тогда мне лучше уйти, откуда пришел. До свидания.

— До свидания.

И господин Жожо покинул бар.

— Откуда он появился? — полюбопытствовал я.

— Кажется, из Индокитая,— ответил Андре,— или откуда-то из тех мест Тихого океана. Вот уже десять лет, как я его знаю, он не изменился ни на один волосок.

— Так, значит,— вдруг вскочил Легран,— вы и есть Анна?

— Да, я. А вы кто?

— Никто.

— Так я и знала,— едва слышно прошептала Анна.

Бармен с Анри тактично хранили молчание.

— А они кто такие? — спросил Легран, показывая в нашу сторону.

— Они — это они,— ответила Анна.

— Не понял,— удивился Легран.

— У меня много друзей,— пояснила Анна.

Легран нахмурился.

— Они тоже едут? — спросил он.

— Само собой,— ответила Анна.

— По-моему, я чего-то не усек,— признался Легран.

— Неважно,— успокоил его Эпаминондас,— если пытаться все усечь…

— …то жизни не хватит,— закончил я.

— А это далеко? — поинтересовалась Анна.

— Два дня на машине,— вконец нахмурившись, ответил Легран.

— Все-таки как тесен мир,— заметил Эпаминондас.

— А вы не можете поехать без них? — с невинным видом поинтересовался Легран.

— Каждый делает, что может,— ответила Анна.— Этого я никак не могу.

— Мы тебе не помешаем,— заверил Эпаминондас,— мы никогда никому не мешаем.

— Никогда,— подтвердил я,— кого хотите спросите.

— Да мне-то что,— пожал плечами Легран,— это я так, к слову…

Он попрощался с нами, по-прежнему хмурый, и назначил встречу завтра утром. Мы вернулись на яхту. Эпаминондас снова немного встревожился.

— Одно из двух,— изрек он,— либо это он, либо это не он.

— Ты просто устал,— сказала Анна,— тебе надо пойти отдохнуть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Палитра

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература