Читаем Матрос с Гибралтара полностью

— Да просто так, чтобы о чем-нибудь поговорить,— пояснила Анна.— Так уж вышло, просто зашел разговор, какая разница, об этом или о чем-нибудь другом, ведь надо же о чем-то разговаривать, разве не так? — обратилась она к Леграну.

— Ясное дело,— согласился Легран.

— Что ж, раз их уже нет,— обиделся я,— то о них и поговорить нельзя, так, что ли?

— Это у него такая болезнь, ему непременно нужно найти связь между всем и всем, скажи, ведь так, а, Жожо? Так вот, ящеры — это крокодилы, понятно? А самолеты — это самолеты.

— Ничего не понимаю,— признался Жожо.

— Чего ты не понимаешь? — спросила Анна.

— Ничего.

— Да не кричи ты так громко,— вмешался Эпаминондас,— лучше объясни толком, что тебе непонятно.

— По правде говоря, я ровным счетом ничего не понял,— ответил красавчик Жожо.

— Нет,— заорал Анри,— у него там в голове не мозги, а какое-то кошачье варево!

— Сроду не видал ничего подобного,— проговорил Эпаминондас,— вот уж любознательность так любознательность.

— Андре, коньяку «Наполеон», самой лучшей выдержки,— с достоинством заказал Жожо.

— Вот уж что касается наилучших марок,— заметил Андре,— по этой части он и вправду большой дока.

— Так хорошо было, болтали себе спокойно о том о сем,— сокрушался Анри,— и вот является этот господин, и все только вокруг него и кружатся, из кожи вон лезут, чтобы объяснить ему все, чего он не понимает.

— Да, так оно и есть,— подтвердил я.

— Не сердись,— попытался Андре утешить Жожо.— Старайся во всем видеть хорошие стороны.

— А что если нам поменять лавочку? — доверительно предложил Легран Анне.

— А нам некуда спешить,— возразил Эпаминондас.— к тому же Жожо, он мне очень даже симпатичен.

— Да, это правда, мы никуда не спешим,— согласилась Анна.

— У нас впереди целая жизнь,— подтвердил я.

— I am ящер,— проговорил красавчик Жожо,— это что-то означает по-английски.

— Ой, не могу! — прыснул Эпаминондас.— I am very ящер!

— А вы откуда? — поинтересовался Легран.

— Из Котону,— умирая со смеху, ответила Анна.

— А вы? — обратился он ко мне.

— Из Котону,— тоже умирая со смеху, повторил я.

Легран сделал вид, будто ничего не понимает. Потом продолжил:

— Нет, все же забавная штука жизнь, интересно, почему это мы заговорили с вами именно о ящерах и всем этом чертовом борделе.

— Да, это уж точно,— согласился я,— и еще о ледниковом периоде.

— Ничего не понимаю,— опять повторил Жожо.

— Если разобраться,— заметил Андре,— то он не так уж и неправ. Я сам путаюсь во всех этих делах.

— Эти ящеры,— спросил Жожо,— они что, в Котону? При чем здесь Котону?

— При том,— ответил Легран,— надо знать, о чем говоришь, понятно?

— Вот именно,— подтвердил я.

— Но если это крокодилы, то при чем здесь все остальное? — не унимался Жожо.

— При том что при том! — заорал Анри.— Вот я, разве я задаю какие-нибудь вопросы? — Потом обернулся ко мне и чрезвычайно учтиво произнес: — И примите мои извинения, что я поначалу было засомневался в ваших словах.

— В чем это вы тогда засомневались? — тут же полюбопытствовал Жожо.

— В том, что этот господин говорил про ледниковый период,— раздраженно пояснил Легран.— Поскольку я не знал, кто этот господин, я поначалу усомнился в его словах. А теперь, если ты хочешь узнать, чем занимается моя младшая сестренка…

— Я знаю, что говорю,— не унимался Жожо.— Вы знаете этого господина не больше, чем несколько минут назад, а мы так ничего и не выяснили насчет этих ящеров.

— Может, выкинем его отсюда, к чертовой бабушке? — заорал Анри.

— Ну уж нет,— живо возразил Эпаминондас,— только не это.

— Не кипятись,— попытался Легран успокоить Анри.— Вы совершенно правы,— обратился он к Жожо.— Никто так толком и не понял, что вы имеете в виду, но вы совершенно правы.

— Если я вам так осточертел,— огорчился Жожо,— надо было раньше сказать.

— Не заводись,— посоветовал Анри.— Повторите-ка, Андре. Все, что мы здесь говорили,— обернулся он к Жожо,— это для твоей же пользы, должен был бы сказать спасибо. Ты совершенно несносный тип, тебе надо измениться.

— Ой, нет,— воскликнула Анна,— ему совсем не надо меняться!

— Не родился еще тот человек,— с достоинством изрек Жожо,— который бы заставил меня измениться.

— Вот уж нашел чем гордиться,— фыркнул Анри.

— Итак,— проговорил Эпаминондас,— I am ящер, в некотором роде.

— Итак,— обратился Легран к Анне,— выходит, вы неровно дышите к этим ящерам, так, что ли?

— Не надо произносить этого слова,— попросил бармен,— меня уже от него тошнит.

— Как сказать,— проговорила Анна,— не ко всем.

— I am not very уверяще,— встрял Эпаминондас.

— А кто он такой, этот Жожо? — с милой улыбкой поинтересовалась Анна.

— Мой самый лучший клиент,— ответил Андре,— разве не так, а, Жожо? И богатый, как Крез, правда?

— Кафе,— проворчал Жожо,— они для всех. Захочу, останусь здесь до самой ночи.

— В таком случае,— заметил Легран,— здесь будет не слишком много народу.

— Почему? — возразила Анна.— Мы вовсе не спешим.

— Обожаю людей, которые являются, когда их никто не ждет,— заявил я.

— Не говори так быстро — I am not very понимаще.

— Если бы он ушел,— сказал Анри,— мы бы все здесь просто сдохли со скуки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Палитра

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература