Большую часть дня она провела, бродя по разным магазинам и делая заказы на доставку в новый дом Готель. К тому времени как Люсинда закончила с покупками, все необходимые заказы были сделаны: она позаботилась о пополнении кладовой Готель, приобрела постельные принадлежности и различные мелочи, которые могли понадобиться девушке. Якоб, к счастью, обставил дом мебелью, когда покупал его несколько лет назад, и он предусмотрительно накрыл вещи белой тканью, чтобы они не запылились, пока не приедет новая хозяйка. «Надеюсь, Руби и Марта успеют снять тряпки до приезда Готель», – подумала Люсинда.
На обратном пути Люсинда взяла с собой в дом лишь одну корзину, в которой находилась провизия для сегодняшнего ужина. Она не знала, как скоро прибудут посылки, и решила, что лучше всего самой отнести продукты домой.
Прилетев обратно, Люсинда ещё с высоты увидела экипаж Готель и множество повозок, стоявших у нового дома. «Должно быть, они уже внутри», – подумала она, приземлившись неподалёку в поле, заросшем красивыми жёлтыми полевыми цветами. Девушка увидела, как её сёстры подбежали к окнам их дома, взволнованные тем, что Готель и Фланци наконец прибыли.
– Люсинда! Люсинда! Они уже здесь! – завизжали Руби и Марта.
Люсинда рассмеялась:
– Да, я вижу. Как поживает наша маленькая ведьма?
– О, она так устала! – сказала Марта.
– Она измучена! – добавила Руби.
– Этого и следовало ожидать, – ответила Люсинда. – А как там Фланци?
– О, она чувствует себя чудесно! – воскликнула Руби.
– Она сейчас наверху вместе с Готель! – сказала Марта.
– Может быть, мы останемся и позаботимся о нашей маленькой ведьме, сёстры? Мы нужны ей сейчас, когда ей больше некому помочь. По крайней мере до тех пор, пока мы не увидим её новую кухарку, миссис Тиддлботтом.
Руби и Марта обменялись удивлёнными взглядами, услышав имя кухарки.
– Миссис Тиддлботтом? – две сестры громко рассмеялись.
– Да, её зовут миссис Тиддлботтом. Будьте сдержанней.
– Мы ведь не можем остаться здесь слишком надолго, правда, Люсинда? – спросила Руби. – Нам всё ещё нужно помочь Цирцее.
– Не беспокойтесь, сёстры. Мы здесь не задержимся, обещаю. Я просто хочу убедиться, что Готель в надёжных руках. Может быть, мы оставим Фланци здесь присматривать за всем?
Марта огляделась вокруг, проверяя, не подслушивает ли кто-нибудь, словно Готель вот-вот выскочит из-за занавески:
– Как ты думаешь, Люсинда, Готель поделится с нами этим цветком? Вы его где-нибудь видели? Я искала его повсюду, но...
– Тише! Я тоже ничего не знаю об этом. Давай не будем беспокоить Готель прямо сейчас. Пойдём наверх. Я полагаю, она отдыхает?
– Так и есть! Она наверху с Фланци. О, Люсинда, она в ужасном состоянии. Долгий сон лишил её сил, – сообщила Руби.
– Она потеряла свой дом и своего друга Якоба, – сказала Люсинда.
– Не говоря уже о сёстрах, – добавила Марта.
– Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы помочь ей. Мы слишком хорошо знаем, каково это – потерять сестру, – сказала Люсинда.
– Но мы ведь вернём Цирцею, правда, Люсинда?
– Да, моя дорогая, так или иначе мы её вернем.
Глава XX
Мир без любимых сестёр
– Цветы! – Готель в панике села на кровати. – Цветы? Где же они?
Люсинда влетела в комнату.
– Мы нашли только один цветок, Готель. Единственный. Вероятно, тот самый, который Якоб посадил здесь много лет назад. Похоже, они не разрослись так, как он надеялся, земля здесь не такая плодородная.
– Но что насчёт моих сестёр? Где они сейчас? – спросила Готель.
– Якоб решил положить в их гробы заколдованную землю из Города Мёртвых, чтобы они сохранились. Но мне очень жаль: все цветы, которые были положены вместе с ними в гробы, погибли.
– Как же я спасу своих сестёр?
– Пока не знаю, моя милая. Сейчас нам лучше позаботиться о твоём здоровье.
Готель всё ещё не отошла от своего долгого сна. Её мысли постоянно путались, и ей было очень трудно говорить. Всё, на что она была способна, – это задавать в панике короткие вопросы, то и дело возникавшие у неё в голове:
– Кровь! Где она? Как давно мы здесь находимся? Кто распаковывал мои вещи?
– Мы, Готель. Мы не хотели, чтобы миссис Тиддлботтом наткнулась на что-то, что может напугать или смутить её.
– Кто такая миссис Тиддлботтом?
– Твоя новая кухарка, дорогая. Ей можно полностью доверять. Мы уже позаботились об этом.
– Стоит ли мне спросить, как?
Люсинда рассмеялась:
– Не беспокойся, мы не делали ничего такого. Никакого магического вмешательства, клянусь.
– А что насчёт моих сундуков из кладовой, где они сейчас?
– Мы положили золото в подвал вместе с твоими сёстрами. Ключ от подвала есть только у тебя, Готель. Он лежит в ящике твоего прикроватного столика. У миссис Тиддлботтом, само собой, есть ключи от остальной части дома.
– А где мои книги?
– В одной из гостиных. Мы превратили её в твою библиотеку. Я обещаю, что мы обо всём позаботимся, пока ты будешь спать.
– Как давно я приехала? – спросила Готель, глядя на обои с цветочным узором. На них были изображены красивые коричневые и кремовые розы. Эта комната была так непохожа на её прежний дом.