Читаем Маугли полностью

There was very little talking at the Rock.Мало было разговоров.
The cubs tumbled over each other in the center of the circle where their mothers and fathers sat, and now and again a senior wolf would go quietly up to a cub, look at him carefully, and return to his place on noiseless feet.Волчата возились и кувыркались в центре кольца, которое составляли их матери и отцы; время от времени один из старших волков спокойно подходил к какому-нибудь волчонку, внимательно осматривал его и, бесшумно ступая, возвращался на прежнее место.
Sometimes a mother would push her cub far out into the moonlight to be sure that he had not been overlooked.Иногда та или другая волчица выталкивала носом своего детёныша в полосу лунного света, желая, чтобы его непременно заметили.
Akela from his rock would cry:Акела же со своей скалы восклицал:
"Ye know the Law-ye know the Law.- Вы знаете Закон, вы знаете Закон!
Look well, O Wolves!"Хорошенько смотрите, о волки!
And the anxious mothers would take up the call:И протяжный тревожный вой матерей подхватывал:
"Look-look well, O Wolves!"- Смотрите, хорошенько смотрите, о волки!
At last-and Mother Wolfs neck bristles lifted as the time came-Father Wolf pushed "Mowgli the Frog," as they called him, into the center, where he sat laughing and playing with some pebbles that glistened in the moonlight.Наконец, - и в эту минуту на шее Ракши поднялась высокая щетина - Отец Волк вытолкнул Маугли-лягушку, как они назвали мальчика, на самую середину открытого пространства, и он уселся там и стал со смехом играть камешками, блестевшими при лунном свете.
Akela never raised his head from his paws, but went on with the monotonous cry:Акела не поднял головы, продолжая монотонно выкрикивать:
"Look well!"- Смотрите хорошенько!
A muffled roar came up from behind the rocks-the voice of Shere Khan crying:Из-за скалы послышалось глухое рыканье - голос Шер Хана. Тигр кричал:
"The cub is mine.- Детёныш - мой.
Give him to me.Отдайте его мне.
What have the Free People to do with a man's cub?"Зачем Свободному Народу детёныш человека?
Akela never even twitched his ears.Акела даже ухом не шевельнул.
All he said was:Он только протянул:
"Look well, O Wolves!- Смотрите хорошенько, о волки.
What have the Free People to do with the orders of any save the Free People?Разве Свободному Народу есть дело до чьих-либо заявлений, кроме постановлений Свободного Народа?
Look well!"Хорошенько смотрите.
There was a chorus of deep growls, and a young wolf in his fourth year flung back Shere Khan's question to Akela:Послышались тихие, недовольные, ворчащие голоса; один молодой волк, которому шёл четвёртый год, бросил Акеле вопрос тигра:
"What have the Free People to do with a man's cub?"- Что делать Свободному Народу с детёнышем человека?
Перейти на страницу:

Все книги серии Книга джунглей

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки