Доминор даже не потрудился остановить изогнувшуюся темно коричневую бровь.
«Что за высокомерная задница, чтобы приказывать мне в моем собственном доме».
- Конечно же, если вы милостиво соизволите, - с заискивающей улыбкой добавил граф.
- Тогда пройдемте сюда, лорд Арагол. Но следите за тем, что вы делаете и говорите, пока находитесь на острове Сумерек.
Повернувшись, Доминор осторожно махнул рукой. Восточные ворота тихо закрылись, засовы, повинуясь беззвучному сигналу, скользнули обратно на место, без всяких признаков помощи иллюзорных стражей Сейбера. Это было просто, но поскольку эти люди, казалось, не имели больших способностей к волшебству, даже трое разодетых мужчин выглядели впечатленными этим небольшим волшебством.
- Столь ли необходимо запирать нас, лорд-канцлер? - спросил младший щеголевато одетый мужчина, оглядываясь.
- Вы не заперты, стоит только попросить, и вы можете уйти. Мы предпочитаем неприкосновенность частной жизни, вот и все. Ворота закрываются, чтобы никто не мог проникнуть без приглашения.
Его отец откинул голову назад, чтобы внимательно рассмотреть изогнутую крышу главного зала, видимую поверх крыльев здания перед ними.
- Мы не видели ничего подобного из гавани.
- Так и было задумано.
- Насколько велика эта земля, лорд-канцлер?
- Достаточна велика… хотя в последнее время мы ощущаем себя немного в тесноте, - добавил Доминор, не называя причин, чтобы гостей одолели сомнения, причин, связанных с его новой невесткой. Нужды в большем количестве запасов и комнат.
- В тесноте? - слегка насмешливо спросил старший сын. - Где же ваши города? Где порты?
- Вы пришвартовались в одном из них. В рыболовецком порту Уайттайд, — добавил он, улыбнувшись про себя. - Я так понимаю, что проплывая между двумя нашими рыболовными шхунами, вы чуть не разорвали неводы своим рулем, но как я слышал, капитаны вовремя опустили их.
- Мы не видели никаких кораблей, - твердо заявил один из моряков, когда «стражник» открыл двери в восточное крыло.
- А вы и не должны были. Мы предпочитаем уединение.
- Лорд-канцлер! Позвольте поговорить с вами об отгрузке шелка, - заявила женщина в зеленом, стоя в дверном проеме. Женщина бросила быстрый взгляд на вновь прибывших и обратилась к Доминору, который вежливо остановился перед иллюзией, тем самым вынудив остальных тоже остановиться. - Несколько месяцев назад я сказала Ее Величеству, что будет только десять тонн шелка-сырца для десятины, но лето выдалось исключительно благоприятным с идеальной погодой для тутовых шелкопрядов, и гильдия ткачей предоставит двенадцать тон во время сбора налогов. Однако из-за хорошей погоды урожай грибов антити наоборот вышел плохим, и алый будет в дефиците, я приношу за это извинения от имени гильдии.
- Я доведу эту новость до слуха Ее величества, леди Рисья. Ох, леди Рисья Кастонская, это Лорд Кемблин Арагол, его сыновья и моряки с судна, ставшего в заливе Уайттайд. Они прибыли с земель под названием Мандара, откуда-то с востока отсюда.
Женщина посмотрела на группу из девяти мужчин и запоздало протянула руку. Ее улыбка была вежливой, но немного отстраненной, как улыбаются незнакомым людям, чтобы не показаться невоспитанным.
- Очень приятно познакомиться с вами, лорд Кемблин.
- Лорд Арагол, - поправил он, беря ее за руку и формально холодно кланяясь. - Я поражен слышать, чтобы на нашем языке говорили так выразительно настолько далеко от нашего дома.
- В то мгновение, что вы пристали к нашему берегу и заговорили, мы изучили ваш язык. Сейчас мы все говорим на вашем языке, чтобы вы чувствовали себя наиболее комфортно. Для нас не имеет значения, на каком языке говорить, но это имеет значение для вас, - добавил Доминор. Кивнув иллюзорной леди, когда граф отпустил ее руку, он пошел дальше по коридору. - Держитесь вместе, пожалуйста. Двор Ее Величества не привык долго ждать.
Переделанный заново зал аудиенций и иллюзорной двор успокоились, как только Доминор направился в центр разделенного на четыре части зала, уверенно шагая по застланной узкой ковровой дорожке, бывшей когда-то портьерами. Он остановился по центру, повернувшись лицом к возвышению, что установили под углом к проходу, и обратился к самодельному двору.
- Ваше Величество, Ваше Высочество, придворные Сумерек! Я представляю вам Его Светлость, лорда Кемблина Арагола, графа Западных Пределов, представителя короля Густаво Третьего, правителя Независимой Мандары, из-за далекого Восточного океана; его сыновей, сэра Кеннала Арагола, сэра Эдоера Арагола и нескольких мужчин с их корабля. Господа, я представляю вам свою повелительницу Ее Величество, королеву Сумеречного острова Келли, наследницу благороднейшего дома Дойлов, заступницу людей, прекрасный цветок Восточного океана; и Его Высочество, Лорда Сейбера с Сумеречного острова, консорта Ее Величества, графа Корвиса, главнокомандующего войсками, защитника острова, лорда-протектора государства.