Солнце вставало над Врановым полем. От горизонта до горизонта протянулись колонны бесчисленной армии, марширующей куда-то на запад. В безумно далеких Эвгульских ущельях стервятник сел на плечо мрачному демону и призывно потерся клювом о его ухо. Однако демон оставался мрачен в раздумьях. Со стоянки тбпистов окрест разносились вопли добровольно приносимых в жертву кровавому Тбп. С ритуального ножа жреца непрестанно стекала кровь на кусок алтаря, унесенный племенем из истекших лавой гор с собою. В погребенном под массой вулканического пепла Куимияа не выдержал чудовищной нагрузки, хрустнул и провалился последний декоративный купол Обсерватории, даровав быструю смерть двум семьям, пытавшимся спастись внутри от катастрофы, но нашедшим лишь недолгий плен. Вышедшее с грузом экзотических товаров в открытое море судно под названием «Принцесса Жюльфахран» развалилось надвое, когда проснувшийся в преддверии перемен Левиафан, ничего не соображая после тысячелетий дремы, обрушился на старый корабль. В столицу Тратри прибыл лжепророк, которому, однако, поверили уже тысячи. Глухие леса пред Махна-Шуем стали последним пристанищем и могилой Старейших клана фрагов, одновременно покончивших с собой во исполнение древнего тайного обряда. Неделей позже в тех же лесах банда Орлов дорог под предводительством Хрома Твоера попала в засаду королевского карательного отряда и была полностью уничтожена на месте, от погони ушел только главарь. В полудиких степях за Кагу и Ханурианом по кочевьям пронесся мор, забрав почти половину жизней, причем не только среди людей и орков, то есть Новых Народов, но и среди Древних — эльфов и иже с ними, чьи разрозненные поселения еще попадались кое-где. Не пустить эпидемию в Хануриан удалось только установкой полного карантина и поголовным уничтожением зараженных деревень с последующим их выжиганием дотла. Все оставшиеся войска были брошены на границы: с одной стороны — поход на Тратри, с другой — эпидемия, грозящая перерости в пандемию. Как следствие участившихся беспорядков, в оставшейся без гвардии столице подожгли ханский дворец — жемчужину Среднего Мира. Когда-то его целостность отождествлялась с процветанием троицы государств — Кагу, Хануриана и Тратри. Теперь же он наполовину сгорел. В далекой Глюкве издал страшный вопль и испустил дух старец Пряпрапатум, уже сто двадцать пять лет томившийся в застенках крупнейшего тбпистского монастыря. Землетрясение, приключившееся чуть позже, обрушило своды на морщинистые останки старца и полторы сотни монахов, собравшихся на панихиду…
Мир близился к концу.
14 марта 1997 — 9 сентября 1999, Казань
Послесловие автора к первой книге
Я не ставил прямой целью обрисовать характеры моих друзей, которые стали прототипами многих персонажей данного повествования. Поэтому в любом сходстве поведения, речи и особенностей стиля того или иного существа с реальным человеком я не виноват. Если что-то кому-то не нравится, здесь я тоже не виноват. Надо же реально смотреть на вещи, в конце концов. И в этом случае Хорс со своим неизлечимым бзиком никому не поможет, даже несмотря на все его несомненные преимущества в плане физическом, магическом, духовном и образовательном, а также многочисленные достижения в области науки, техники, религиозной и культурной жизни общества… Ну вот, загнался.
Моя глубокая благодарность всем, кто стал — вольно или невольно — прототипом героев романа за их активное, хотя временами и неизвестное им самим, участие. Ежли кто-то из читателей увидит в ком-то из героев самого себя, гордись — ты настоящий тбпист, и не надо прикидываться… А, это уже было. Ну, в общем, тогда считайте, что и вы вошли в число участников подблагодарственной группы.
Эдуард Мухутдинов.
Приложение 1. Расшифровка некоторых имен, географических названий, понятий и терминов, употребляемых в произведении «Мечи Эглотаура»
Аблох Мурфи. В романе — ученый, исследовавший шутеп-шуйский вулкан. Имя делает ссылку на двух людей. Офицер флота США Мерфи, который любил повторять, что «если неприятность может случиться, она случается». И Артур Блох, который на основе этого высказывания создал целый труд, названный им «Закон Мерфи».
Алкс. Прототип — Демиург и Обозватор Алексей Сороков. Комплекцию имеет чуть ниже среднего роста, действительно котообразную. Родовое имя героя в переводе с соответствующего махнашуйско-горного языка также коррелируется с истинным именем прототипа.
Андро. Прототип — Андрей Иванов. И в самом деле рыжий, веселый и общительный.
Габдуй. Название ничего не значит, просто увидел как-то в трамвае на спинке неразборчиво нацарапанное слово, прочел: «Габдуй». Понравилось.
Гемгек-Чийр. См. Габдуй.
Календарь. Тратрианский календарь состоит из двенадцати месяцев. Синтез названий: