Сказанные мягким голосом, эти слова отвлекли Лизу от созерцания темной воды далеко внизу. Она повернула голову и увидела, что рядом с ней стоит у перил Харлан Джеймсон. Интересно, мог ли он заметить в этом полумраке следы слез на ее щеках? Изо всех сил надеясь, что не мог, Лиза провела руками по лицу, словно стирая с него несчастное выражение.
— Надеюсь, что не собираетесь, — с иронией продолжал он. — Поскольку я не слишком хороший пловец и совсем не хотел бы прыгать туда за вами. Просто жутко представить, как мое тело будут предъявлять для опознания в этом идиотском костюме. Если уж прыгать в воду, так в более подходящей для этого одежде.
Лиза невольно улыбнулась.
— Не беспокойтесь. Я никого не заставляю спасать мне жизнь.
На самом деле она совсем не думала об этом, но была близка к погружению в море унижения. Лиза простояла на холодном ночном ветру довольно долго и уже замерзла. Но теперь она снова улыбалась, и откуда-то изнутри разливалось приятное тепло. Уж не спас ли он ее и в самом деле? Где-то в глубине души ей хотелось думать именно так.
— Я думал, вы давно уже спите.
Если он и заметил, что она плакала, по нему этого заметно не было. И это ей тоже нравилось.
— Я и пошла, но обнаружила, что слишком возбуждена, чтобы заснуть.
— А у меня просто-напросто бессонница, — сказал он, снимая свой строгий пиджак и накидывая его на плечи Лизы. Она с благодарностью завернулась в пиджак плотнее, чтобы умерить бившую ее дрожь. Шелковая подкладка еще сохраняла тепло его тела, и ей было необыкновенно приятно ощутить это тепло.
— А почему бы нам не найти приятный уголок, где я мог бы успокоить вас рассказами о своей жизни? Гарантирую — пятнадцати, максимум двадцати минут на это хватит, — с улыбкой проговорил он.
Лиза была покорена его улыбкой, а кроме того, это была отличная возможность узнать о нем побольше. Но тут она кое о ком вспомнила, и это был совсем не Чак.
— А ваша жена не будет беспокоиться, что вас нет?
— Кто? — Он заморгал, крайне удивленный. Затем понял. — А, вы говорите о Мэгги! Она мне не жена. По крайней мере, больше не жена. Мы просто партнеры по бизнесу. Все остальное уже в прошлом.
— А, — это было все, что могла сказать Лиза. И это ни в коей мере не отражало радости, которую она почувствовала при
егословах.— Ну, так что скажете? История моей жизни за парой бутылок воды?
— Бутылка воды — звучит чудесно.
Они отыскали полутемный бар подальше от шумного веселья верхней палубы. Здесь тихо наигрывало фортепиано, нежные мелодии создавали подходящую обстановку. Все еще кутаясь в пиджак Харлана, Лиза уютно устроилась в мягком кресле, пока он заказывал минеральную воду. Мысли о Чаке отступили куда-то на задний план. Она смотрела, как Харлан наполняет ее бокал, и улыбнулась, когда он опустился в кресло напротив. Харлан непринужденно развалился, вытянув вперед длинные ноги, и Лиза увидела, что на ногах у него были кожаные ковбойские сапоги.
— Чему вы улыбаетесь? — спросил он.
— Я ожидала увидеть кроссовки, — призналась она.
— Да ну, я просто-напросто склонен к компромиссным решениям, — опять эта мгновенная ослепительная улыбка. — Должно быть, с возрастом я стал терпимей.
— Что-то я в этом сомневаюсь, — ответила Лиза.
— Но я ведь никогда вас не обманывал? — Улыбка стала мягче. И он добавил твердо: — И не буду даже пытаться.
Он всматривался в лицо Лизы, пытаясь прочесть ее реакцию, словно нуждался в какой-то поддержке. Чтобы как-нибудь сгладить неловкость, которую чувствовали они оба, Лиза перевела разговор на другое:
— Все же — как простой оклахомский парень вроде вас дожил до того, что устраивает такие вот круизы?
За обедом она узнала, что он взял в круиз шестьдесят своих служащих, а эта было весьма дорого. Некоторые из них были управляющими клиник, другие были из его команды, но целью круиза было отнюдь не приятное времяпрепровождение. Было запланировано множество деловых встреч, посвященных расширению фирмы, и Лизе там тоже отводилась определенная роль. Экзотическая обстановка должна была послужить исключительно фоном для весьма напряженной работы.
— Вы уверены, что хотите узнать об этом? — спросил он с некоторым смущением. — Я не хотел бы утомлять вас. Усыпить — это одно, но погрузить в коматозное состояние — совсем другое.
Лиза была уверена, что не впадет от его рассказа в коматозное состояние, о чем ему и сказала.
— Ну ладно, только не говорите потом, что я вас не предупреждал. — Харлан откинулся в своем кресле, сложив руки на изогнутых подлокотниках. — Вы точно угадали. Я просто бедный парень из Оклахомы, старший из пятерых. Мой отец вкалывал, торгуя скобяными изделиями, а мать трудилась на двух работах, чтобы заработать нам на обувку. — Он горько усмехнулся и ненадолго замолчал.