– Молодой Дилан Эштон уже пришел в сознание и подтвердил показания Гиртса. Они ушли из театра вместе. Месье Гиртс был взволнован тем, что жена буквально ускользнула у него из-под носа. Он зашел в мужской туалет, чтобы успокоиться и привести себя в порядок. Там был и молодой Эштон, который чувствовал себя неважно. Гиртс проводил Эштона домой и поднялся в его квартиру вместе с ним. У него была с собой карманная фляжка, и он угостил Эштона виски. Из его квартиры Гиртс ушел около полуночи. По дороге домой он попрощался с соседом, выгуливавшим старую овчарку. Этот момент мы тоже проверили и получили подтверждение.
– А показания Дилана Эштона?
– Мы сравнили их с показаниями его друзей, вплоть до того момента, когда он ушел с Гиртсом.
– Это будет облегчением для мадам Гиртс. Вчера она была чрезвычайно расстроена. И я рада услышать, что Дилан Эштон пришел в сознание.
– Мы отыскали водителя-лихача, который сбил его велосипед. Негодяй оставил его на обочине и в панике продолжил свой путь. Удачно, что местный сержант распространил описание его автомобиля, составленное со слов другого велосипедиста. Владелец гаража увидел это описание и сопоставил с помятым крылом своего грузовика. Водитель оказался взбалмошным молодым парнем, который куролесил всю ночь.
Таким образом, происшествие с Диланом не имело никакой связи ни со смертью Милнера, ни с исчезновением Люси.
– Миссис Шеклтон, как вы знаете, мы, полицейские, иногда обращаемся за содействием к женщинам.
– Да, знаю.
– Конечно, вам должно быть об этом известно, поскольку вы дочь суперинтенданта Худа.
Ага, он проверял и мое прошлое.
– Да, в самом начале войны я какое-то недолгое время служила в женской вспомогательной полиции, но потом ушла в женский вспомогательный медицинский корпус.
– Тогда я перейду сразу к сути дела. Мы отрабатываем широкий спектр версий, разговариваем с деловыми партнерами покойного, его клиентами и так далее. Но меня, естественно, интересуют люди, которые видели его последними – покровители театра и исполнители ролей, среди которых есть одна девушка, с которой мы пока еще не говорили.
– Люси Уолфендейл.
Он благодарно кивнул мне:
– Вы идете на два шага впереди нас. Именно вы побывали вчера в танцевальной школе Гиртсов, где, как понимаю, вели расспросы относительно Люси Уолфендейл и Элисон Харт.
– Именно так.
Я решила пока не открывать добровольно другую полученную мною информацию. Я ждала.
– Вы нашли мисс Харт, но не мисс Уолфендейл. По какой причине вы разыскивали ее?
Вот всегда с полицией подобные проблемы. Они имеют право задавать неудобные вопросы. Я почувствовала некоторое сочувствие к Люси и ее изрядным амбициям, а также нежелание вовлекать ее в неприятности. И в то же самое время я не готова была лгать ради нее.
– Дедушка Люси беспокоился о ней. Он просил меня проверить, в самом ли деле Люси находилась в доме Элисон, как она сказала.
– Продолжайте.
– Как вы знаете, ее там не было. Элисон провела ночь у мадам Гиртс.
– Продолжайте.
До чего же меня раздражала эта его манера твердить «продолжайте», «продолжайте».
– Я не нашла Люси.
Инспектор в задумчивости пожевал нижнюю губу, понял, что он делает, и остановился.
– Почему ее дед обратился к вам?
Я почувствовала, что краснею, а это всегда очень меня раздражает.
– Поскольку он знал, что я частный детектив.
Тут мне пришла в голову гениальная мысль. Я вполне могла намекнуть на возможное участие Люси в некой запретной для нее романтической связи.
– Капитан Уолфендейл полагался на мою скромность относительно репутации Люси.
– Так что… вы полагаете?..
Ну вот, он снова об этом. Будучи в восторге от найденных драгоценностях, я совершенно забыла о своей угрозе обратиться в полицию, если Люси не будет найдена к концу субботы. Теперь я сожалела об этом, но мне не хотелось посвящать полицию в подробности относительно фальшивых требований о выкупе Люси.
Инспектор Чарльз тяжело опустил руки на стол.
– Вам не приходило в голову, что она могла пострадать или стать ответственной за причиненный вред?
Ничего подобного мне даже в голову не приходило. Кроме того, я была слишком занята, решая собственные дела. С полной убежденностью я ответила:
– Я не верю, что Люси убита, если это то, что вы имеете в виду. Или что это она убила мистера Милнера.
– Тогда где же она?
Мое раздражение перехлестнуло через край. Неожиданно я оказалась в невыгодном положении.
– Инспектор, я находилась в Харрогейте со второй половины дня пятницы до вечера субботы. Капитан Уолфендейл попросил меня разыскать Люси, на что я потратила несколько часов. Затем он изменил свое мнение. Вы попросили меня приехать сюда сегодня, чтобы помочь, но до сих пор вся помощь ограничилась перекрестным допросом меня же.
Инспектор откровенно посмотрел на меня, склонив набок голову, будто в нерешительности. Затем улыбнулся:
– Извините меня, миссис Шеклтон. Я просил вас приехать сюда, поскольку надеялся, что вы можете помочь нам, если пожелаете.
– Что вы хотите, чтобы я сделала для вас?
Я прекрасно понимала, что он хочет, и он это знал.