Читаем Медовый месяц на Бали полностью

Винченцо остановил машину возле променада. Узкая, извилистая старинная улочка была застроена разноцветными домами. Когда Алекс потянулась к ручке, он перегнулся через нее и заблокировал дверцу. Когда он ненароком дотронулся до ее груди, ее снова обдало жаром.

За время их поездки село солнце, в салоне машины царил полумрак.

- Мы уже почти три недели находимся на виду у всех - с тех пор, как объявили о том, что поженились. Я подумал, что спокойный вечер пойдет нам на пользу. Сегодня никто не требует, чтобы мы находились в центре внимания.

- И все-таки мне бы хотелось узнавать о таких вещах заранее. Особенно если мне нужно пребывать в хорошем настроении.

- Алессандра, я попросил тебя об одном вечере, о важной вещи!

- Было бы мило, если бы ты так же высоко ценил то, что важно для меня.

- Иисусе! Что тебя беспокоит?

- Винченцо, есть вещи, которые я не могу простить.

- Да, сага. И мы оба постоянно пытаемся перейти границу, верно?

- Все, что ты со мной делаешь, предназначено для прессы - я понимаю. Твои пиарщики, будь они прокляты, выжали из нашего поцелуя в ночном клубе все, что могли. Придали истории романтическую окраску. И затушевали вполне реальную угрозу, которую ты представляешь для Лео и Массимо.

- Весь этот фарс задумала ты. По-твоему, я забыл, что ты вернулась ко мне, потому что я тебе нужен, какими бы благородными ни были твои мотивы? Что ты ни на час не забываешь о своей привязанности к этой проклятой семье? Это тебе нужно продемонстрировать всему миру, что ты намерена остепениться и вести тихую семейную жизнь!

- Да. И хватит того, что мы выходим напоказ перед толпой репортеров. Притворяемся, будто не способны переносить разлуку. Но кое-что не предназначено для публики. Некоторые вещи не…

- О чем ты сейчас говоришь, ради всего святого?!

- О фотографии с нашей свадьбы. Единственной, которую мы сделали. Я попросила снять нас одного местного фотографа. Ни твои пиарщики, ни твоя чудо-помощница не спрашивали моего разрешения, прежде чем обнародовали тот снимок.

Он недоверчиво дернул головой.

- Алессандра…

- Ты вступил со мной в брак по причинам, известным только тебе. Я стараюсь не думать о них. Убеждаю себя, что все ради Чарли. Я рассталась со своими глупыми надеждами. Но тот снимок… он для меня драгоценен. Тот миг был настоящим, по крайней мере для меня. Более того, он стал самым реальным во всей моей жизни, а ты воспользовался им, чтобы манипулировать всем миром. Ты украл его у меня!

«Ты украл его у меня»…

Слова Алессандры эхом отдавались в голове Винченцо, пока он расхаживал по красивой, залитой лунным светом террасе при маленьком доме Антонио и здоровался с друзьями и знакомыми, которых давно не видел. Даже в темном салоне машины он заметил боль в ее красивых глазах. И изобличение в ее словах.

Алекс как бы напомнила ему, что внешность знойной красавицы, популярность и высокие гонорары не спасают от боли. В сущности, его жена беззащитна. Против него, против его поступков, против его слов.

Это привело его в замешательство. Ему хотелось уберечь ее от всего, что способно ей навредить. В том числе и от него самого.

Он развернулся и посмотрел на свою красавицу-жену.

Она стояла в группе людей; на губах у нее играла ласковая улыбка. Он помнил, как эти губы шептали ему на ухо слова, которые лишали его остатков самообладания.

Она была самой высокой среди своих спутников - и самой красивой. К ней подошел подросток и о чем-то заговорил. Винченцо понял, что речь шла о боксе, потому что Алекс рассмеялась, передала кому-то свой бокал и, улыбаясь, встала в стойку. Она продемонстрировала Марко свой коварный хук правой, оставаясь при этом бесконечно сексуальной.

Он видел, как она очаровывала людей, с которыми работал, их потрясение тем, что женщина, обладающая столь блистательной внешностью, как бы сошедшая со страниц глянцевых журналов, может быть столь многогранной.

- Не такую жену я хотел бы для тебя, - сказал Антонио, протягивая Винченцо бокал шампанского.

Тот посмотрел на друга, который столько лет оказывал ему моральную поддержку, раздобыл начальный капитал, когда Винченцо только начинал свое дело. Всем, что у него было, он обязан старшему другу. Но есть вещи, которые Винченцо считал личными, закрытыми, даже для Антонио.

Вдруг Кавалли понял, что имела в виду Алессандра, и почувствовал сожаление. Он отпил шампанского, с удовольствием наблюдая, как все веселятся оттого, что кулак Алессандры задел подбородок другого юнца.

- А чего ты ожидал?

Антонио пожал плечами и улыбнулся, но его глаза оставались серьезными.

- Международная супермодель, Винченцо! Вечеринки, дизайнерские платья, высшее общество… сплошные блестки и никакой сути.

Винченцо не понравилось, что Алессандру сравнивают с какой-то одномерной красоткой.

- Алессандра не просто супермодель, Антонио!

- Все мы становимся жертвами стереотипов, si? - Старый друг рассмеялся. - Я испытал потрясение, когда узнал, что ты женился. Ты даже не намекал, что хочешь обзавестись семьей!

- Да, раньше мне такое и в голову не приходило.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги