Читаем Медвежонок Паддингтон. Новые приключения полностью

Среди всех хлопот он совершенно позабыл про Гая, с которым собирал деньги на хлопушки. На самом деле он не особенно хотел показывать его остальным – во избежание лишних вопросов.

– Что это там у вас? Гай? – вклинился в разговор мистер Карри. – Так кидайте его в костёр!

Он разогнал дым и присмотрелся. Что-то в этом Гае было очень-очень знакомое…

– Нет, нет, – решительно запротестовал Паддингтон, – не надо! Этого Гая нельзя в костёр!

– Много ты понимаешь, медведь! – фыркнул мистер Карри. – Не знаешь – молчи. Гая полагается жечь.

С этими словами он отпихнул всех остальных, подцепил Гая граблями и кинул в огонь.

– Вот так! – Он удовлетворённо потёр руки. – Вот теперь костёр так костёр! Всё как полагается.

Мистер Браун протёр очки и вгляделся в пламя. Костюм Гая, как он с облегчением отметил, был не из его гардероба. И всё же что-то тут было не так…

– Очень… очень нарядный Гай, правда? – заметил он.

Мистер Карри вздрогнул и шагнул поближе. Костёр разгорелся, ярко освещая всё вокруг. Брюки весело трещали, да и пиджак уже начал заниматься. Мистер Карри выпучил глаза и ткнул дрожащим пальцем в пламя.

– Это мой костюм! – взревел он. – Мой!!! Я же просил отдать его в чистку!

– Что?! – подскочил мистер Браун.

Все взоры обратились на Паддингтона. А он удивился чуть ли не сильнее всех. Он понятия не имел, чей это костюм.

– Я нашёл его на крыльце, – объяснил он. – Я подумал, что он годится только на тряпки…



– На тряпки?! – Мистер Карри чуть не лопнул от бешенства. – На тряпки? Мой лучший костюм! Да я… да я… – Он так разозлился, что не мог выговорить ни слова.

Зато миссис Бёрд могла!

– Во-первых, – сказала она, – вовсе это не ваш лучший костюм. Вы его только на моей памяти раз шесть отдавали в чистку. Потом, Паддингтон не знал, что это ваш костюм. И вообще, – закончила она с некоторым злорадством, – разве не вы настаивали, что Гая надо сжечь?

Мистер Браун изо всех сил крепился, чтобы не расхохотаться, а тут ещё поймал взгляд мистера Крубера, который зажимал рот платком.

– Вы! Вы! – поддакивал мистер Крубер, давясь от смеха. – Вы бросили его в костёр! Паддингтон ведь просил этого не делать!

Несколько секунд мистер Карри свирепо вращал глазами. Но он прекрасно понимал, что игра проиграна, и, пронзив на прощание всю компанию гневным взглядом, хлопнул дверью.

– Ну и ну! – усмехнулся мистер Крубер. – Надо сказать, мистер Браун, что в вашем обществе скучать не приходится! – Он пошарил под стулом и вытащил картонную коробку. – Ну, давайте-ка продолжим. Я тут припас кое-что на случай, если не хватит…

– Какое совпадение, – сказал мистер Браун и тоже полез под стул. – И я кое-что припас!

Фейерверк получился отменный – так в один голос заявили потом все соседи. Многие специально вышли посмотреть, и даже мистер Карри, по словам очевидцев, несколько раз высовывал нос из‑за занавески.

И когда Паддингтон поднял усталой лапой последний бенгальский огонь и начертил в воздухе

КАНЕЦ,

все согласились, что никогда ещё не видели такого замечательного костра – и такого нарядного Гая.

Глава пятая

Белый медведь


К ночи, когда костёр догорел, похолодало ещё сильнее. Перед сном Паддингтон приоткрыл окно и высунулся наружу, в надежде увидеть ещё чей-нибудь фейерверк. На него пахнуло жгучим ночным ветром, и он поскорее задёрнул занавески, прыгнул в постель и натянул одеяло по самые уши.

Утром он проснулся раньше обычного, потому что страшно замёрз. С кончиками усов творилось что-то странное: они затвердели и не сгибались. Паддингтон прислушался, убедился, что внизу, как всегда, готовят завтрак, надел своё синее пальтишко и отправился в ванную.

В ванной его ждали новые поразительные открытия: во-первых, мочалка, которую он накануне повесил на край раковины, стала твёрдой, как камень, а когда он попытался её разогнуть, она громко хрустнула. Во-вторых, хотя он честно открыл кран, вода так и не пошла. Паддингтон тут же решил, что не судьба ему сегодня умываться, и вернулся в свою комнату.

Но на этом странные вещи не прекратились. Когда он отдёрнул занавески и выглянул в сад, выяснилось, что окно покрыто густыми белыми узорами – совсем как в ванной. Паддингтон подышал на стекло и потёр его лапой. Проделав в узорах дырочку, он чуть не свалился на пол от удивления.

От вчерашнего фейерверка не осталось и следа. Вокруг было белым-бело. Мало того, с неба густо валили пушистые белые хлопья!

Медвежонок помчался вниз сообщать потрясающие новости остальным. Брауны уже сидели за завтраком. Паддингтон ворвался в столовую и возбуждённо замахал лапами.

– Что случилось? – испугался мистер Браун, оторвавшись от газеты. – Что там такое?

– Смотрите! – выпалил Паддингтон. – Вата! С неба падает!

Джуди закинула голову и расхохоталась.

– Да это просто снег, глупышка. Так бывает каждый год[3].

– Снег? – озадаченно повторил Паддингтон. – А что такое снег?

– Ещё одна напасть, вот что это такое, – сварливо отозвался мистер Браун.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения медвежонка Паддингтона

Медвежонок по имени Паддингтон
Медвежонок по имени Паддингтон

Был канун Рождества 1956 года. Не очень известный писатель по имени Майкл Бонд в большом лондонском магазине наткнулся на никому не нужного игрушечного медвежонка. Бонд купил мишку и назвал Паддингтоном – в честь близлежащего вокзала. А потом появилось несколько рассказов о приключениях забавного медведя, прибывшего из Дремучего Перу прямиком на Паддингтонский вокзал. Так возник новый литературный символ Англии – книги о нём переведены на сорок языков, ему стоит памятник на том самом вокзале, а туристы бойко раскупают игрушечных медвежат в синих пальтишках. Приключения Паддингтона продолжаются уже более пятидесяти лет – такой уж это медведь! Где он, там никогда не бывает скучно.

Майкл Бонд , Пегги Фортнум , Р. В. Элли

Зарубежная литература для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги