Читаем Медвежонок Паддингтон. Новые приключения полностью

– Он действительно любит поживиться за чужой счёт, – согласилась миссис Браун. – Да чего там за примером далеко ходить: сегодня он принёс свой костюм и оставил на крыльце, чтобы его забрали в стирку вместе с нашими вещами.

– Вот как? – хмыкнула миссис Бёрд. – Ну, как всегда… – Она решительным шагом направилась к входной двери и крикнула оттуда: – Вы сказали, на крыльце?

– Да, в самом углу! – откликнулась миссис Браун.

– Нету тут ничего! Кто-то его уже забрал!

– Вот странно! – подивилась миссис Браун. – Я не слышала, чтобы стучали в дверь. И из прачечной ещё не приходили. Ничего не понимаю.

– Стащили, и ладно. Так ему и надо, – вынесла приговор миссис Бёрд. – В другой раз не сунется.

Миссис Бёрд только с виду казалась строгой, а сердце у неё было очень доброе. Но с теми, кто пытался поживиться за чужой счёт – особенно за счёт её ненаглядного мишутки, – она бывала сурова и непреклонна.

– Ну ладно, – сказала миссис Браун. – Рано или поздно всё и так выяснится. Не забыть бы спросить у Паддингтона, когда он вернётся, не попадался ли ему этот несчастный костюм.

Однако Паддингтон не вернулся до самого вечера, и к тому времени миссис Браун напрочь забыла о пропаже. Уже стемнело, когда он вошёл в сад через боковую калитку. Он подкатил свою сумку на колёсиках к сараю; пыхтя, сгрузил увесистый предмет и затолкал в самый угол, за косилку. Ещё у него была картонная коробочка с надписью «ДЛЯ ГАЙЯ ФОКСА». В ней что-то бренчало.

Паддингтон захлопнул дверь, сунул коробочку на самое дно сумки, прикрыл для верности шляпой и кружным путём пробрался к входной двери. Вечер прошёл не зря. Он на славу потрудился, а результаты превзошли все ожидания, и Паддингтон долго ещё не ложился спать, потому что писал Джонатану подробное письмо.

* * *

Прошло несколько дней. Наступил долгожданный вечер.

– О‑го-го! – воскликнул Джонатан. – Ну ты даёшь, Паддингтон! Вот это да!

Он уставился на коробку, до краёв набитую хлопушками, петардами, ракетами и прочими потешными приспособлениями.

– Ай да Паддингтон! – восхищённо подхватила Джуди. – И где ты всё это взял? Милостыньку просил?

Паддингтон небрежно махнул лапой, и они с Джонатаном обменялись понимающими взглядами. Но Джуди так ничего и не узнала, потому что в комнату вошёл мистер Браун. На нём было тёплое пальто и резиновые сапоги, в руке – зажжённая свеча.

– Ну как, вы готовы? – окликнул он детей. – Мистер Крубер уже здесь, а миссис Бёрд расставляет стулья на веранде.

Мистеру Брауну, видимо, и самому не терпелось запустить парочку ракет, и он с завистью поглядел на картонную коробку.

– Вот что, – объявил он, когда все расселись и воцарилась тишина. – Поскольку для Паддингтона это первое в его жизни пятое ноября, пусть он и начнёт фейерверк.

– Правильно! Правильно! – поддержал мистер Крубер. – Ну-с, что вы выберете, мистер Браун?

Паддингтон задумчиво поглядел на коробку. Она была полнёхонька, так что даже глаза разбегались.

– Что-нибудь такое, что можно держать в лапе, – решил он наконец. – Пожалуй, бенгальский огонь.

– Тоска смертная эти бенгальские огни, – высказался мистер Карри, который сидел в самом удобном кресле и за обе щеки уписывал булку с мармеладом.

– Как Паддингтон хочет, так и будет, – отрезала миссис Бёрд, смерив мистера Карри ледяным взглядом.

Мистер Браун осторожно, чтобы не закапать стеарином шёрстку, передал Паддингтону свечу, и, когда бенгальский огонь, потрещав, ожил, все дружно захлопали в ладоши. Паддингтон покрутил его над головой и вызвал новый взрыв аплодисментов, начертив в воздухе

ПАДИНКТУН

– Красота! – воскликнул мистер Крубер.

– Кто же так пишет «Паддингтон»? – буркнул мистер Карри с набитым ртом.

– Я пишу! – отозвался Паддингтон и кинул на мистера Карри суровый-пресуровый взгляд, но, к сожалению, в темноте никто его не оценил.

– Может, зажжём костёр? – поспешно сменил тему мистер Браун. – Сразу всё станет видно!

Он чиркнул спичкой, и сухие листья весело затрещали.

– Так-то лучше, – сказал мистер Карри, потирая руки. – На этой вашей веранде страшный сквозняк. Дайте-ка мне парочку хлопушек, если больше не осталось булки с мармеладом.

Он выразительно поглядел на миссис Бёрд.

– Больше не осталось, – отрезала та. – Вы только что съели последний кусок. Вот жадина-то, прости господи, – продолжала она, когда мистер Карри отошёл и стал рыться в Паддингтоновой коробке. – А сам хоть бы свечечку принёс!

– У него просто талант портить людям настроение, – согласилась миссис Браун. – Все так ждали этого вечера! Я уже подумываю…

Что подумывала миссис Браун, навсегда осталось загадкой, потому что со стороны сарая вдруг раздался восторженный вопль Джонатана:

– Вот это да! Паддингтон, что ж ты молчишь?

– О чём? – поинтересовался мистер Браун, разрываясь между мечущей искры вертушкой и таинственным предметом, который Джонатан выволок из сарая.

– Глядите, Гай! – взвизгнула Джуди.

– Да ещё какой! – возгласил Джонатан. – Прямо как настоящий! Твоя работа, Паддингтон?

– Э‑э… – замялся Паддингтон. – Моя… то есть… не совсем…

На его мордочке появилось озабоченное выражение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения медвежонка Паддингтона

Медвежонок по имени Паддингтон
Медвежонок по имени Паддингтон

Был канун Рождества 1956 года. Не очень известный писатель по имени Майкл Бонд в большом лондонском магазине наткнулся на никому не нужного игрушечного медвежонка. Бонд купил мишку и назвал Паддингтоном – в честь близлежащего вокзала. А потом появилось несколько рассказов о приключениях забавного медведя, прибывшего из Дремучего Перу прямиком на Паддингтонский вокзал. Так возник новый литературный символ Англии – книги о нём переведены на сорок языков, ему стоит памятник на том самом вокзале, а туристы бойко раскупают игрушечных медвежат в синих пальтишках. Приключения Паддингтона продолжаются уже более пятидесяти лет – такой уж это медведь! Где он, там никогда не бывает скучно.

Майкл Бонд , Пегги Фортнум , Р. В. Элли

Зарубежная литература для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги