Читаем Медвежонок Паддингтон. Новые приключения полностью

– Знаете что? – оживился Паддингтон. – У нас, кажется, в этом году будет фейерверк. Вы обязательно должны на него прийти!

Увидев, как обрадовался мистер Крубер приглашению, Паддингтон поспешил откланяться: он хотел поскорее покончить с покупками, вернуться к газетному киоску и узнать про фейерверк побольше.

Продавец встретил его не очень любезно.

– Ракеты и хлопушки? – хмыкнул он из‑за прилавка. – Медведям, не достигшим совершеннолетия, не продаём!

Паддингтон ответил ему суровым взглядом.

– В Дремучем Перу, – сказал он, припомнив слова мистера Крубера, – мы каждый праздник устраиваем фейерверк.

– Так то в Дремучем Перу, – отозвался продавец, – а здесь у нас совсем другие порядки. Ну, так и быть. Чего ты хочешь – хлопушку, шутиху?

– Лучше что-нибудь, что можно держать в лапе, – сказал Паддингтон.

Продавец поразмыслил.

– Ладно, – решил он наконец, – вот тебе пакет самых лучших бенгальских огней. Но если подпалишь себе усы, не хнычь. Деньги всё равно не верну.

Паддингтон пообещал быть очень-очень осторожным и вприпрыжку помчался домой. На углу своей улицы он столкнулся с мальчишкой, который катил детскую колясочку.

Мальчишка протянул ему фуражку, в которой лежали мелкие монетки, и вежливо приподнял шляпу.

– Пенни Гаю Фоксу, сэр.

– Спасибо, – сказал Паддингтон и взял из фуражки пенни. – Вот спасибо!



И он пошёл было дальше.

– Эй! – окликнул его мальчишка. – Ты что, с луны свалился? Это ты мне должен дать пенни, а не я тебе!

Паддингтон не поверил своим ушам.

– Я должен дать тебе пенни?! – переспросил он ошарашенно. – Тебе?

– Ну, точнее, моему Гаю, – объяснил мальчишка. – Я ведь так и сказал – пенни Гаю Фоксу!

Паддингтон заглянул в колясочку и увидел там чучело в старом пиджаке и в маске. Совсем как то, что сидело в витрине газетного киоска!

Паддингтон так удивился, что без лишних слов открыл чемодан и бросил пенни в протянутую фуражку.

– Если тебе не нравится давать пенни Гаю Фоксу, возьми да сделай своего, – посоветовал мальчишка на прощание. – Старые штаны, рубаха, пучок соломы, и вся недолга!


Паддингтон погрузился в задумчивость и за обедом чуть было не забыл попросить добавки.

– Если у него снова появилась Идея, дело плохо, – сказала миссис Браун, когда Паддингтон, извинившись, вылез из‑за стола и отправился в сад. – Чтобы Паддингтон забыл попросить вторую порцию! Да ещё когда на обед тушёное мясо с его любимыми клёцками! Немыслимо!

– Боюсь, и правда Идея, – мрачно подтвердила миссис Бёрд. – Все признаки налицо.

– Ну ничего, может, подышит свежим воздухом да и забудет, – с надеждой сказала миссис Браун, глядя в окно. – Я очень рада, что он взялся сгребать листья. Хоть приведёт сад в божеский вид.

– На дворе-то ноябрь, – заметила миссис Бёрд. – Гай Фокс…

– Ой! – так и села миссис Браун. – Ой, не к добру это всё!

Паддингтон целый час усердно орудовал граблями и метлой. В саду у Браунов росло довольно много деревьев, и вскоре посреди капустной грядки высилась гора листьев почти в два медвежьих роста. Паддингтон присел на ближайшую клумбу отдохнуть и тут заметил, что из‑за забора за ним кто-то наблюдает.

Это был сосед Браунов, мистер Карри. Мистер Карри терпеть не мог медведей и всегда ябедничал, если Паддингтон делал что-нибудь не так. Да и вообще, он слыл в округе жадиной и занудой, поэтому Брауны старались поменьше иметь с ним дело.

– Что это ты там делаешь, медведь? – проворчал мистер Карри. – Надеюсь, не собираешься поджигать эти листья?



– Нет-нет, – успокоил его Паддингтон. – Они для Гая Фокса.

– Хлопушки-вертушки! – фыркнул мистер Карри. – Безобразие! Дым, грохот, вонь!

А Паддингтон как раз собирался зажечь на пробу один бенгальский огонь, но тут торопливо спрятал всю пачку за спину.



– A у вас будет фейерверк, мистер Карри? – спросил он вежливо.

– Фейерверк? – Мистер Карри с неприязнью посмотрел на медвежонка. – Да на какие деньги? Глупая забава! И учти, если хоть одна ракета попадёт ко мне в сад, я вызову полицию!

Паддингтон порадовался, что не зажёг свой бенгальский огонь.

– Впрочем, – тут глаза у мистера Карри коварно заблестели, и он стал воровато озираться – не слышит ли кто, – если кто-нибудь пригласит меня к себе на фейерверк, это совсем другое дело. Ты понял, медведь?

Он поманил Паддингтона к забору и принялся шептать ему что-то на ухо. Мордочка у медвежонка всё вытягивалась и вытягивалась, и даже ушки горестно обвисли.

– Какой позор! – возмутилась миссис Бёрд, узнав, что мистер Карри напросился на фейерверк. – Как не стыдно пугать бедного мишутку разговорами о полиции и прочим вздором! И всё только ради того, чтобы самому не тратиться на хлопушки! Попробовал бы он со мной так поговорить, уж я бы ему ответила!

– Бедный наш мишка! – посочувствовала миссис Браун. – Он так огорчился! А где он теперь?

– Не знаю, – покачала головой миссис Бёрд. – Он сказал, что ему нужна солома, и отправился её искать. Всё хлопочет о костре.

И она продолжала честить мистера Карри:

– Как подумаешь, что бедный медведь просто с лап сбивается, исполняя его дурацкие поручения, – и всё потому, что сам он из лентяев лентяй!

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения медвежонка Паддингтона

Медвежонок по имени Паддингтон
Медвежонок по имени Паддингтон

Был канун Рождества 1956 года. Не очень известный писатель по имени Майкл Бонд в большом лондонском магазине наткнулся на никому не нужного игрушечного медвежонка. Бонд купил мишку и назвал Паддингтоном – в честь близлежащего вокзала. А потом появилось несколько рассказов о приключениях забавного медведя, прибывшего из Дремучего Перу прямиком на Паддингтонский вокзал. Так возник новый литературный символ Англии – книги о нём переведены на сорок языков, ему стоит памятник на том самом вокзале, а туристы бойко раскупают игрушечных медвежат в синих пальтишках. Приключения Паддингтона продолжаются уже более пятидесяти лет – такой уж это медведь! Где он, там никогда не бывает скучно.

Майкл Бонд , Пегги Фортнум , Р. В. Элли

Зарубежная литература для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги