– Я… Я не знаю. Наверное. Шарлотта позволила ему остаться. По-моему, она его напугала. – Гидеон слегка усмехнулся.
– Миссис Бранвелл? – удивилась Софи, не терпевшая, когда критиковали ее госпожу. – Но ведь она добрейшая из людей!
– Да. Именно этим она его и напугала. Она обняла его и сказала, что, если он остается здесь, об инциденте с моим отцом все забудут. Не знаю, правда, о каком именно из инцидентов она говорила, – иронично добавил Гидеон. – Скорее всего, о том, когда Габриэль поддержал отца в стремлении захватить Институт.
– Разве она имела в виду не сегодняшнее происшествие? – Софи поправила выбившийся из-под чепца локон. – С…
– С гигантским червем? Нет, как ни странно, нет. Впрочем, мой брат никогда не ожидает прощения. Ни за что. Он понимает только жесткую дисциплину. Вероятно, он считает, что Шарлотта пытается обвести его вокруг пальца или просто сошла с ума. Она выделила ему комнату, но все это, похоже, привело его в ужас. Он пришел ко мне, чтобы обсудить ситуацию, и заснул. – Гидеон вздохнул и посмотрел на брата со смесью гордости, раздражения и тоски, отчего Софи прониклась к ним сочувствием.
– Ваша сестра… – начала она.
– О, Татьяна здесь и на минуту не останется, – сказал Гидеон. – Она уехала к Блэкторнам – родителям ее мужа, и слава богу. Она не глупа – вообще-то она считает себя очень умной, – но слишком эгоистична и бесполезна, к тому же они с братом друг друга недолюбливают. Представляешь, Габриэль не спал уже несколько дней. Он сидел в этом огромном доме, ждал, когда отец выйдет из библиотеки, стучал в дверь и не получал ответа…
– Вы пытаетесь его защитить, – заметила Софи.
– Само собой, он ведь мой младший брат.
Подойдя к кровати, Гидеон погладил Габриэля по голове. Юноша беспокойно дернулся, но не проснулся.
– Я думала, он не простит того, что вы пошли против отца, – сказала Софи. – Вы сказали, что боялись этого – боялись, что он сочтет ваши действия предательством имени Лайтвудов.
– Похоже, у него уже появились вопросы к имени Лайтвудов. Как и у меня, когда я был в Мадриде.
Гидеон отошел от кровати.
– Простите, – произнесла Софи, наклонив голову. – Мне жаль вашего отца. Что бы о нем ни говорили, что бы он ни сделал, он все-таки был вашим отцом.
– Но, Софи… – Гидеон повернулся к девушке.
Она не поправила его, хотя он и назвал ее крестным именем.
– Я знаю, он опозорил вас, – сказала она, – но вы все равно должны его оплакать. Никто не может разделить с вами печаль – она принадлежит вам и только вам.
Гидеон легонько коснулся пальцами ее щеки.
– Знаешь ли ты, что твое имя означает «мудрость»? Тебе оно очень подходит.
– Мистер Лайтвуд… – замялась Софи.
Но его пальцы уже скользнули к ее уху, и он наклонился, чтобы поцеловать ее.
– Софи, – прошептал он, и губы их соприкоснулись.
Поцелуй стал глубже. Софи положила руки на плечи Гидеону и тут же устыдилась своих грубых, заскорузлых из-за вечной стирки и уборки пальцев, но Гидеон, похоже, вовсе не замечал этого. Она шагнула ближе к нему и оступилась, Гидеон наклонился, чтобы ее поддержать, но не успел, и они оба повалились на пол. Щеки Софи вспыхнули от смущения – боже, ведь он решит, что она специально уронила его, что она на самом деле – распутница, жадная до страсти. Чепец слетел с головы, и темные локоны упали на лицо. Софи лежала на мягком ковре, а над ней возвышался Гидеон, снова и снова повторявший ее имя. Не в силах справиться со стыдом, она повернула голову и заглянула под огромную кровать.
– Мистер Лайтвуд, – сказала она, приподнявшись на локтях, – что у вас под кроватью делают булочки?
Гидеон замер, как кролик в западне.
– Что?
– Вон там. – Софи показала на темную горку под кроватью. – Целая куча булочек. Откуда она там?
Гидеон сел и сконфуженно провел рукой по волосам, а Софи попятилась, подобрав юбки.
– Я…
– Вы просили приносить вам булочки. Едва ли не каждый день. Вы
На щеках Гидеона выступил румянец.
– Только так я мог увидеть тебя. Ты не говорила со мной, не желала меня слушать …
– Поэтому вы решили водить меня за нос? – Подобрав упавший чепец, Софи поднялась на ноги. – Вы хотя бы представляете, сколько у меня работы, мистер Лайтвуд? Я приношу уголь и горячую воду, вытираю пыль, полирую серебро, убираю в вашей комнате и в остальных комнатах Института… Не подумайте, что я возражаю или жалуюсь, но как вы смеете давать мне еще больше работы? Как вы смеете заставлять меня носить вам тяжелые подносы с едой, которая вам даже не нужна?
Гидеон поднялся. Одежда его пришла еще в больший беспорядок.
– Прости меня, – сказал он. – Об этом я не подумал.
– Нет, – бросила Софи, поспешно убирая волосы под чепец. – Вы вообще никогда не думаете!
С этими словами она вылетела из комнаты, оставив Гидеона беспомощно смотреть ей вслед.
– Молодец, братец, – заметил Габриэль, едва открыв глаза.
Гидеон швырнул в него булочкой.
– Генри…