Читаем Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ) полностью

— Думаю, что мы с вами слишком разные, Джон, — со вздохом сказала я. — Боюсь, что у нас с вами ничего не получится, извините.

— Это из-за того, что я был слишком настойчив сегодня?

— Вы очень догадливы, — нехотя, ответила я.

— Простите, но я просто хотел защитить вас от опасности. В любой момент здесь может объявиться беглый преступник, а вы совсем одна разгуливаете по району, не задумываясь об опасностях, подстерегающих на каждом шагу.

— Вы знаете, я вовсе не боюсь встречи с Джейкобом Клифтоном. Вряд ли выдающемуся механику, пусть и попавшему в немилость короля Танвании, есть дело до меня.

— А, что если вы не правы? И преступник решит использовать вас в своих целях: сперва ограбит, а затем убьет, чтобы не оставлять свидетеля в живых.

— Что за глупости?! — возмутилась я. — Кажется вы заигрались в сыщика, Джон! Никто не собирается меня грабить и убивать, а если и решится, то я сама могу за себя постоять.

Лейтенант открыл рот, чтобы возразить, но я его перебила.

— Извините, но я действительно очень устала и хочу отдохнуть.

С этими словами я вставила ключ в замочную скважину и повернула его несколько раз, открывая калитку.

— Неужели я стал вам так неприятен всего лишь за то, что хотел защитить? — донёсся мне в спину голос Джона Мале.

Я,нехотя, обернулась, рассматривая долговязую фигуру парня, его печальные глаза и опущенные уголки губ.

— Вы мне вовсе не неприятны, Джон. Просто сейчас не лучшее время для романтических отношений.

— Неужели вы не дадите мне второй шанс?

И что я должна на это ответить?

— Давайте мы какое-то время побудем просто приятелями, а дальше будет видно, — с усталым вздохом ответила я.

— Что ж, это лучше, чем ничего, — робко улыбнулся лейтенант.

— Спокойной ночи, Джон, — сказала я и развернулась в сторону мастерской.

— И вам спокойной ночи, Эмма, — донёсся мне вслед голос Джона Мале.

Войдя в мастерскую, я ненадолго остановилась в парадной, собираясь с духом, затем решительно направилась к лестнице. Я шла с четким намерением сразу выложить Джейкобу Клифтону правду, но, к моему удивлению и глубокому разочарованию, комната оказалась пуста. Вместо механика на кровати я обнаружила вчетверо сложенный листок бумаги. Развернув записку, я прочитала строки, написанные практически неразборчивым, корявым почерком Джейкоба Клифтона:

" Дорогая Эмма, рад был познакомиться с вами. Вы замечательная девушка: добрая, светлая и искренняя. Надеюсь, что у вас в жизни все сложится хорошо. Сегодня по динамику тифона я услышал, что приехал ваш родственник Освальд Бибингтон. Не хочу, чтобы из-за меня у вас были неприятности, поэтому вынужден вас покинуть не попрощавшись.

Спасибо, что приютили меня и дали возможность восстановить силы после ранения. Ваш вечный должник Д. К."

— Ушел… — обескураженно воскликнула я, глядя на пустую кровать, которая все ещё хранила след тела Джейкоба Клифтона.

Я присела на краешек постели и печально опустила голову. Одинокая слезинка скатилась по щеке и упала на листок бумаги, который я все ещё сжимала в руках.

Письмо, которое я привезла с собой из Сверога, — вот все, что мне осталось в память о матери. Теперь же у меня появился ещё один клочок никчёмной бумаги — память об отце, который так и не узнал правду о том, кем я ему прихожусь.

25 ГЛАВА

Чтобы не поддаваться печали и ни в коем случае не начать жалеть себя, я принялась за работу. До полуночи я провозилась со сборкой механических помощников, пока уже готовые изделия продолжали уборку в мастерской. В помещении стало значительно чище и уютнее, даже появилось место для перемещения, не заваленное механизмами и их деталями.

Я улыбалась, глядя как ловко механические человечки справляются с работой, но на душе было горько. Несколько раз я сглатывала подступившие слезы, не давая себе расплакаться.

"Подумаешь, отец? — утешала я себя. — Никогда не было и не надо!"

Перейти на страницу:

Похожие книги