Ругаясь, словно сапожник, я принялась ползать по полу, собирая их в стопку. Теперь придется потратить уйму времени, чтобы снова разложить все по алфавиту. Я была зла, как тысяча чертей. От этих механизмов одни неприятности! Лучше бы механики-артефакторы вообще ничего не изобретали. Возможно, тогда матушка не разбилась бы на паромобиле, отец нашел бы себе занятие, не отвлекающее его от супруги и дочери. А я… Я бы не была такой одинокой!
От собственных мыслей, вернее от осознания насколько несчастна, я расплакалась. Горькие слезы текли по щекам, скатывались по шее и затекали в декольте, а я сидела на полу в окружении вороха бумаг и даже не пыталась их вытереть. В таком состоянии меня застала Сьюзи. Женщина остановилась в дверном проходе, занимая своим внушительным телом большую его часть, и, всплеснув руками, заголосила:
– Что за сырость вы развели, мисс Урсула? Неужели жених настолько не понравился? С виду очень даже не плох!
Появление служанки помогло мне прийти в себя. Я резко поднялась на ноги и вытерла щеки тыльной стороной ладони.
– Жених как жених! – ответила я резко. – Ничего особенного.
– К чему же тогда эти слезы? – не унималась Сьюзи.
Ее было не провести. Сьюзи работала в имении уже больше двадцати лет и знала меня как облупленную.
– Ты права, я не хочу выходить замуж за мистера Ридели. Он невероятно похож на моего отца. Боюсь, что меня в этом браке ждёт одиночество и отчуждение.
Я хотела добавить, что снова этого не вынесу, но смолчала. Не хочу, чтобы меня жалели.
– Да бросьте, мисс Урсула, вы такая хорошенькая. Уверена, вы сможете растопить ледяное сердце своего супруга, – сказала Сьюзи жизнерадостно.
Она умела подбодрить как никто другой. Но сегодня пламенные речи этой пышногрудой красавицы не сработали. Я-то видела, что мистеру Ридели я совершенно не понравилась. И как можно надеяться на счастливый брак, если будущий супруг шарахнулся от меня, словно от прокаженной?
Рассказывать Сьюзи о том, что произошло на нижнем этаже имения, я не стала. Моя гордость и так изрядно пострадала при этом, и я не хотела, чтобы кто-то еще, помимо дядюшки Джошуа, узнал о моем позоре.
– Спасибо, Сьюзи, – ответила я и попыталась улыбнуться.
– Всегда к вашим услугам, мисс Урсула, – Сьюзи говорила с теплотой в голосе, от нее я чувствовала то, чего никогда не получала от родителей – любовь и заботу.
– И раз уж ты здесь, будь добра, помоги мне собрать эти бумаги, – резко сменила я тему разговора, не желая больше обсуждать предстоящее замужество и мистера Ридели.
– Ну, уж нет! – тут же возразила Сьюзи. – Мистер Блаунт оплатил аренду механических помощников до конца дня, поэтому сегодня всю работу по дому выполняют эти железные прохиндеи. А у меня есть дела поважнее.
– Это какие же? – полюбопытствовала я.
Сьюзи лукаво улыбнулась, выдержала паузу, а после ответила:
– Всегда мечтала кем-то покомандовать. Сегодня мне, наконец-то, представилась такая возможность. А ну-ка, металлические негодники, соберите все бумаги и передайте их мисс Урсуле.
Против воли я рассмеялась. Все же Боги существуют, иначе как объяснить, что со мной в ссылке осталась именно эта замечательная женщина. Без Сьюзи я, должно быть, уже сошла с ума от тоски и одиночества.
Весь вечер Сьюзи командовала механическими человечками, а затем приехал дядюшка Джошуа и забрал их, чтобы вернуть в очистительную организацию.
– Жаль, вы не можете себе позволить держать таких помощников на постоянной основе, мисс Урсула, – вздохнула Сьюзи и понуро отправилась заканчивать уборку собственными руками.
– Скоро все изменится! – крикнула я вслед служанке.
Для себя я твердо решила, что когда выйду замуж, приобрету столько механических помощников, что Сьюзи не придется ничего делать по дому самой – лишь отдавать приказы.
Я улыбнулась собственным мыслям и отправилась в комнату. Весь оставшийся вечер и половину ночи я разбиралась с альбомами отца. Раскладывала перемешавшиеся по вине механического соловья листы по алфавиту, склеивала их, создавая новые альбомы. Пыталась кое-что запомнить и понять принцип перевода. Для этого я снова спустилась на нижний этаж и взяла один из толстых фолиантов. С огромным трудом я перевела пару страниц. Текст получился странный, недоступный для моего среднестатистического ума, но, надеюсь, для мистера Ридели это будет хоть что-то да значить. Таким образом, я хотела блеснуть знаниями перед женихом, заинтересовать его и заставить виться возле меня, словно пояс вокруг тонкой дамской талии. В результате бессонной ночи половину следующего дня я проспала, проснувшись лишь после обеда.
– Мисс Урсула, просыпайтесь скорее, – разбудила меня Сьюзи, вошедшая в спальню с подносом в руках. – А не то проспите визит мистера Ридели.
Я едва разлепила сонные веки и протянула руку, чтобы взять с прикроватной тумбочки карманные часы на цепочке. Щёлкнув крышкой, я взглянула на циферблат, и удивлённо ахнула. Три часа дня! Надо же! Я проспала весь день!
Я вскочила как ошпаренная.
– Сперва завтрак! – не терпящим возражения тономом сказала женщина и поставила поднос на стол.