Читаем Мелиса Мартен: сила к жизни полностью

— Мелиса, без вас не шла ни одна игра. Если вы очнулись, то значит, что вы скоро окончательно поправитесь?

— Да, как вы себя чувствуете?

— Почти как огурчик, — улыбнулась Мелиса в ответ на многочисленные вопросы.

— А ну-ка, расступитесь все! — раздался раздражённый и недовольный голос мистера Фоше. — Врачи что ль тут все собрались? Сами проверять будете? А ну, кыш! — Одрик пробрался к Мелисе, осмотрел её и после выдал врачебное заключение. — Поздравляю, мисс, прежних проблем больше нет. Вам удалось выкарабкаться оттуда, откуда никому, наверно, и не удавалось. Вашей силе к жизни позавидуют многие. Вы настоящий крепкий орешек! Отлежитесь день-два, погуляете на свежем воздухе, покушаете стряпни мисс Помпи и будете, как новенькая.

— Ох, счастье то какое, — запричитала миссис Мартен и вновь обняла дочь.

— С возвращением мисс Мартен и… пускай и с опозданием, но… добро пожаловать в дом Ребер. Мы рады, что вы к нам вернулись, — в заключение, словно дожидаясь пока все выскажутся, произнесла миссис Стрикт.

Наконец, поместье семьи Ребер ожило. Тучи печали и тоски, нависающие над его крышей, были разогнаны, а жильцы этого исключительного в своём роде шато очнулись после длительного кошмара. Ночь слёз и рыданий по поводу выздоровления маркизы быстро подошла к концу, и на её смену пришло долгожданное яркое летнее утро. Жизнь закипела в Гольфре так, как она кипела в нём когда-то в далёком прошлом. Слуги были загружены небывалым количеством поручений. Мистер Стрикт по наказу жены с группой мужчин отправился на особенную охоту, целью которой было забить каждого вида дичи по паре, чтобы сегодняшний стол ломился от изысков и деликатесов. Сама миссис Стрикт освободила близняшек от занятий, и они вместе (хоть нянюшка тех и не заставляла) занимались уборкой и обновлением убранств поместья. Они заменяли шторы, тюль, свечи на люстрах, ковры и всё прочее на что только попадал их взгляд. Нянюшка даже так сильно разошлась в своём стремлении всё представить в лучшем виде, что в какой-то момент послала десяток слуг в соседний городок, чтобы те закупили декоративных растений для обновления сада.

Всё и вся в Гольфре цвело и благоухало. Каждый радовался выздоровлению маркизы, и каждый успел её с этим поздравить. Разве что герцогу Реберу никак не удавалось сказать Мелисе и слова, так как маркизу постоянно кто-нибудь окружал и не оставлял наедине и на минуту. И вот, когда даже самый маленький жучок в этом доме поздравил Мелису с выздоровлением, и когда все уже были заняты кучей поручений, к слову, к которым Андрэ приложил не мало своей фантазии, герцогу и маркизе всё же удалось остаться лишь вдвоём.

— Мистер Ребер, вы и правда не бросаете своих слов на ветер. Вы справились, как вы и говорили. — Прогуливаясь вокруг озера, начала разговор Мелиса.

— Я рад, что вы мне доверились. Эрис сказала, что если бы вы хоть на секунду сдались, то ни один кристалл души бы уже не помог.

Мелиса до странности нежно улыбнулась.

— Как вам это удалось? Кристалл души?.. Я про такое не слышала.

Андрэ остановился и медленно со всеми подробностями рассказал Мелисе всё, что произошло ночью.

— Вот как… Я и не думала, что всё так сложно. — Голос Мелисы задрожал. Её рука скользнула по рубашке Андрэ и сжала ту в кулак. — Я совершенно не помню того времени, когда я была без сознания. В моей памяти я упала в университете в обморок, а после сразу же очнулась здесь. Так вот почему мне всегда казалось, что я ни за что не смогу вернуться. Вот почему я даже не пыталась… Я на подсознательном уровне знала, что не смогу вернуться… Я не помнила причин своей уверенности, но точно знала…

— Мне жаль, что вам пришлось такое пережить.

— Мне… Мне… — К горлу Мелисы подкатил комок, и все чувства, которые она сдерживала с самого начала своего появления в этом чуждом для неё мире, вырвались наружу. Маркиза уткнулась носом в грудь Андрэ и разрыдалась так горько, как никогда до этого. — Мне было так страшно…

Герцог обнял Мелису и, поглаживая её по голове, прошептал, что она справилась как нельзя хорошо.

— Даже языка не знала… — продолжала роптать Мелиса, а Андрэ без остановки её успокаивал.

— Вы молодец. Вы справились. Теперь всё будет хорошо, — шептал свою мантру герцог, до тех пор, пока Мелиса не перестала дрожать и пока окончательно не успокоилась.

— Получается, вы теперь знаете обо мне всё. И даже то, что я из другого мира, не осталось для вас секретом.

— Далеко не всё. Я хотел бы знать больше.

— Больше?.. Я обещала вам выдать всё-всё-всё. Что же мне тогда вам рассказать… — Мелиса подняла свои заплаканные глаза вверх. — Вы уже знаете, но, наверно, я должна представиться сама. Моё настоящее имя Анастасия… Так чудно. Знаете, какое у него значение?

Андрэ покачал головой из стороны в сторону, но всё же предположил: — Волшебная?

— Хах, вы смешной. — В груди маркизы разлилось нежное тепло. — Нет. Возвращённая к жизни. Так странно, вам так не кажется?

— Вовсе нет. Оно вам идеально подходит. Если хотите, мы можем поменять ег…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы