Ох уж эти счета, так про них неохота думать! Особенно, когда совершенно запутался, буквально приперт к стенке. В гараже не желают, видите ли, больше терпеть. Эти всегда отвратней всех. Портной - ну, это чепухенция, несерьезно. В магазине пластинок все можно уладить. Одному Богу известно, что скажет мать по поводу долга в кладовку. А, да от нее все равно в этом семестре денег никаких не дождешься. И так уже в лепешку расшиблась, выложилась, что говорить. Энн давным-давно не дает взаймы - железно. И Фарнкомбу дико задолжал, и Джералду Рэмсботтэму, хотя, с другой стороны, неужели Джералда от такой ерунды убудет. Но, как ни крути, все источники на данный момент иссякли.
Да, придется Эдварду Блейку телеграмму послать, пусть на несколько дней приезжает. Письмо-то уж послано, но тут где сядешь, там и слезешь, на письма Эдвард не реагирует. Не тот случай. А ведь важно, чтоб он срочно прикатил. Сегодня же телеграмму пошлю, решил Морис, на обратном пути от Джимми. Конечно, Эдвард сумеет, Эдвард, он выручит. Слова "заплатит" Морис избегал даже в мыслях. Неприятно считать себя вымогателем, попрошайкой. Но у Эдварда же денег куры не клюют, и он их так швыряет, ими сорит, не считает буквально-а мысль о деньгах все-таки греет, греет, как тепленький такой огонек. И приятно быть к огоньку поближе. Уж скорей бы здесь оказался Эдвард.
Он пересек двор колледжа, поднялся по лестнице к кабинету Джимми. Постучался. Секретарша открыла. Сияющая, как всегда.
- Придется минуточку подождать.
Морис сел с легким вздохом, уныло помня о том, как у него порван плащ. У Джимми манера - морить человека в прихожей. Наконец секретарша возникла из кабинетных недр.
- Входите, пожалуйста.
Постучался. Голос Джимми неприветливо звякнул:
- Войдите.
И, уж конечно, он был страшно занят, писал. Так страшно занят, что чуть ли не минуту целую не соблаговолил поднять взгляд.
- Садитесь, мистер Скривен.
И он сел, сел на краешек стула и ждал, пока Джимми переберет кой-какие бумаги, кое-что промакнет, кое-что подмахнет, потом, наконец, снимет очки в роговой оправе и протрет шелковым носовым платком. Морис рассеянно оглядывал кабинет: знакомые книжные полки, а вот и кубок на каминной полке, на котором так часто уютно покоится взгляд, пока Джимми в тебя выпускает не слишком острые стрелы сарказма, и приходится терпеливо ждать приговора - столько-то недель невылазно на территории колледжа, столько-то фунтов штрафа или просто предупреждение. В глаза Мориса уже безотчестно вступало то выражение несправедливо обиженной, но кроткой невинности, с какой вот сейчас надо будет сказать: "Да, сэр, я понимаю. Спасибо вам, сэр. До свидания, сэр".
Наконец, Джимми управился с прелюдиями.
- Итак, мистер Скривен, полагаю, вы и сами догадываетесь, зачем я вас вызвал. Речь идет о происшествии в Хантингдоне в прошлую субботу.
- Да, сэр? - сама преданность.
- Я вам не предлагаю углубляться в детали показаний, страдают они преувеличениями или нет. Я только хочу вам сообщить следующее: Глава колледжа, и декан, и я обсудили все это дело и пришли к общему выводу, что подобным вещам в конце концов должен быть полагаем предел - поняли вы меня?
- Да, сэр. - Дело попахивало керосином, зато можно было больше не врать, и на том спасибо. Совершенно же непонятно, что тут можно ответить.
- Надо ли напоминать вам о других происшествиях подобного рода? - легкая улыбка скользнула по губам Джимми, но тотчас он опять посуровел. - Не будем сводить старые счеты. Я хочу только вас предупредить - снова снял эти свои очки, - что, если против вас поступят еще обвинения, существенные, нет ли, неважно, Глава колледжа будет вынужден вас исключить.
- Да, сэр, я вполне понимаю.
- Что касается возмещения ущерба, дело удалось уладить. Я переговорил с заинтересованной дамой и, скажите мне спасибо, она согласилась на пятнадцать фунтов.
- Да, сэр.
Повисла долгая пауза. Джимми пыхнул пискнувшей трубкой.
- Скажи мне, Морис, и зачем ты все это творишь?
- Сам не знаю, сэр.
Джимми встал, медленно подошел к камину.
- Я просто отказываюсь понимать. Тикали часы.
- Каждый идиот может таким образом убивать здесь время. Но вам-то зачем?
Морис слегка повозил одной ногой.
- Знаете ли вы, что ваша карьера в нашем колледже стала одним из самых крупных разочарований, какие мне выпали за пятнадцать лет?
Часы тикали немыслимо громко.
- Вы могли бы сделать для колледжа больше любого другого студента на вашем курсе. Интресно, сами-то вы это хоть понимаете?
Морис шаркал другой ногой, пока носы ботинок не встали вровень.
- И я не только про колледж думаю. Задавались ли вы когда-нибудь вопросом о том, что с вами будет, когда вас отсюда выпустят? На какое место в жизни рассчитываете? Предполагаете всю жизнь блефовать и порхать? Не получится.
- Да, сэр, - едва слышно сказал Морис. Джимми выбивал трубку.
- Когда вы отсюда выйдете, вам придется основательно перестроиться. Если сможете. Если сможете.
- Да, сэр.
Часы тикали, тикали. Джимми чем-то маленьким, острым ковырял в своей трубке:
- Ну вот. Это все, что я хотел сказать. Морис не сразу вскочил на ноги.