Читаем Мемориал. Семейный портрет полностью

- Эдвард демонстрирует совершенно офигенный новый коктейль, - кричал Морис. - Как он называется, а, Эдвард?

- Поцелуй Сатаны, - сказал Эдвард Блейк. Поздоровался он ласково, хоть, как всегда, Эрик углядел

саркастичность в этой легкой ухмылке. Вид у него был скверный, еще хуже, чем раньше. Лицо серое, в каких-то разводах, будто его терли ластиком, резкие складки в углах рта. Большие бледные глаза насмешливы, так и горят. Пальцы в желтых никотиновых пятнах, тощие - одни кости. Перстень с печаткой, держась на честном слове, затрясся и звякнул, Эрик заметил, когда Эдвард поднял стакан.

- Осталось там что-нибудь? - спросил Морис.

- Увы.

- Ну тогда, будьте ангел, сотворите еще немножечко.

- Мы, кажется, извели всю Angostura Bitters1.

- И получится уже несколько иной поцелуй, - вставила Маргарет Ланвин.

- Хоть и не бывает двух одинаковых поцелуев, - поддержал Эдвард Блейк.

Рот у него странно, нервно дернулся на сторону, и он заговорил - старательно, сосредоточенно выговаривая слова. Создавалось неожиданное впечатление будто бы иностранной речи.

Эрик пригубил коктейль - редкую пакость, кстати. Что-то, скорей похожее на микстуру от кашля. Но Морис объявил, что он еще прекрасней прежнего.

- И как это только вам удается, Эдвард? Кудесник! Эдвард не отвечал. Улыбался.

- Может, это прозвучит ужасно невоспитанно, Морис, - протянула Маргарет Ланвин, - но я просто умираю от голода. От всех этих прелестей на буфете у меня буквально слюнки текут.

- Ничего, что все тут холодное? - вскинулся Морис.

Но на самом деле он извинялся перед Эдвардом, не перед Маргарет.

За обедом Эдвард почти не притронулся к еде, хотя ни от чего не отказывался. Пил он много - сперва местный эль, который Эрику показался немыслимо крепким; потом коньяк, который Морис подал с сигарами. Пил, пил и, кажется, поуспокоился. Руки уже не дрожали.

Морис ему расписывал, какой у Карри "санбим".

- Господи, ну до того шикарная тачка! Знаете что, Эдвард, вам надо машину.

- А зачем она нужна, машина? - отозвался Эдвард.

- Ну, чтобы ездить, главным образом. В сто раз дешевле обходится, если, естественно, хочешь куда-нибудь подальше податься.

- Но я не хочу никуда ехать.

- Морис, конечно, с удовольствием бы вас повозил, - Маргарет улыбалась.

Конечно, она вовсе не собиралась никого обижать, но Морис чуть ли не огрызнулся:

- И какой же смысл, интересно.

Потом Эдвард показывал трюк - жонглировал ножом, двумя рюмками и апельсином. Трюк не слишком мудреный. Самое удивительное, что он у Эдварда еще получался. Очевидно - сплошная, голая сила воли. А Морис все повторял:

- Эдвард, ну просто чудо, чудо!


1. Горькую настойку (лат.).


- А такое не угодно ль попробовать? - Эдвард взял нож. Он обращался исключительно к Морису. Крутанулся в кресле, оказался ко всем остальным спиной. Медленно разжимал, разжимал кулак - и вот нож как будто прилип к ладони.

- Господи, да как же это такое? - Морис вытаращил глаза.

- А вот смотри еще раз.

Эдвард сидел, улыбался, держал нож на весу, с видом укротителя змей. И говорил таким тоном, будто они с Морисом совершенно одни в комнате. Эрик вдруг глянул на Маргарет Ланвин. Она улыбнулась в ответ.

- Нет, понятия не имею. Умоляю, объясните, Эдвард.

- Еще посмотри, повнимательней. Морис посмотрел повнимательней.

- Ой, ну скажите!

- А ты понимаешь, как это делается? - Эдвард вдруг повернулся к Эрику.

Эрик сам почувствовал, как краснеет от злости. -Да.

Взял нож, отражая взглядом насмешку Эдварда. Медленно, неловко, разжал ладонь.

- Вот умница! - вскрикнула Маргарет.

- По-моему, теперь я раскусил, что к чему, - сказал Морис. Эдвард смолчал. Только улыбнулся, снова налил себе виски. Эрик еще больше покраснел. Долго молчали.

- Мне, пожалуй… да, мне пора, - вдруг сказал Эрик решительно.

- О, Эрик, - Морис вдруг огорчился, - рано тебе еще. Но Эрик уже вскочил на ноги. Маргарет Ланвин глянула на

свое запястье.

- Где бы насчет поездов узнать?

- В привратницкой, - сказал Морис. - Я покажу.

Но ему явно не хотелось расставаться с Эдвардом Блейком.

- Да, кстати, Эдвард, - сказал он. - Может, пойдем посмотрим номер, который я для вас заказал? Вдруг не понравится.

Эрик даже сам удивился, когда вдруг сказал Маргарет:

- Если хотите, пойдемте со мной, я узнаю для вас расписание в нашей привратницкой.

Она тут же встала.

- Большое спасибо. - Повернулась к Морису: - И большое спасибо за дивный обед.

Эдварду она сказала:

- Еще увидимся?

- А вы возвращайтесь чай пить, - сказал Морис, - только понимаете ли какая штука… если нас не будет… ну… вы не обидитесь?

Маргарет улыбнулась:

- Я, наверно, прямо на вокзал пойду; но все равно спасибо большое. Я тут твою матушку поддержать обещала на каком-то кошмарном мероприятии.

- Привет ей от меня.

- Передам. Ну, до свиданья и еще раз спасибо. До свиданья, Эдвард. Желаю приятно провести время.

- Постараюсь, - Эдвард ей отвесил поклон.

Эрик вышел следом за Маргарет. Молча пошли по улице.

- Это Кингс-колледж, да? - спросила она наконец. -Да.

Потом он спросил:

- Уже тут бывали?

- Когда-то. Сто лет назад. Еще до войны. Выяснили у привратника насчет поездов. Эрик сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее