Эдвард Блейк раздавил окурок. Взял новую сигарету.
- По-твоему, мое влияние на Мориса, как таковое, дурно?
- По-моему, уж гнуснее некуда.
Эдвард Блейк улыбнулся. Произнес лучезарно:
- Может, объяснишь подоступней, что ты имеешь в виду?
- Вы его осыпаете подарками. За все платите. Повсюду его возите. Он рассчитывает на ваши подачки, и вы это поощряете. Вы за ним таскаетесь. Даже когда он здесь, не можете его оставить в покое…
- Ты сам знаешь, что это неправда. Эрик как будто не слышал:
- Может, вам неизвестно, что вы притча во языцех для колледжа?
- Да ну? - с хохотом. - Видно, колледжу больше делать нечего.
- Морису от этого ничуть не легче.
- И что же именно говорит колледж? Эрик почувствовал, что опять краснеет:
- Сами можете себе представить.
- И ты тоже так думаешь?
- А вот ч-ч-что я думаю, абсолютно не ваше дело. Помолчали. Эдвард Блейк пыхнул сигаретой. Сказал примирительно:
- Думаю, ты не можешь не сознавать, что повторяя подобные инсинуации, ты допускаешь, что Морис столь же гнусен, или почти столь же гнусен, как я. Он в конце концов не дитя малое.
- Он слабоволен, как дитя.
- И ты попросту исключаешь, что вполне чистые и достойные дружеские отношения могут связывать двух людей, у одного из которых есть деньги, а у другого - нет?
- Ну почему. Не исключаю, конечно. Да, могут связывать. Но только не вас с Морисом.
- И отчего ж такое?
- Да оттого такое, что вы ему в отцы годитесь.
Эдвард расхохотался, но, Эрик видел, что ему очень не по себе.
- По-твоему, я такой старый?
- Абсолютно неважно, какой вы по-моему, - в голосе звякнуло презрение. - Факт тот, что вы старый.
- Хорошо, положим, я дряхлый, из меня песок сыпется, но не считаешь ли ты по крайней мере допустимым, чтоб древний старик предпочитал общество молодого человека обществу других стариканов?
- Я только одно считаю, - он еле сдерживался, - вы Морису причиняете вред. И потому я пришел вас просить, чтоб вы оставили его в покое.
Эдвард Блейк теперь сидел на постели. Лохмы вздыбились гребешком, он стал похож на всполошенную драчливую птицу. Спросил, ухмыляясь:
- А вдруг я тебя не послушаюсь? Ну что ты мне сделаешь? Эрик ответил мрачно:
- Сделать я ничего не могу.
- Мог бы, например, Мэри выложить все свои соображения на этот счет.
- Она не поймет.
Долго молчали. Эдвард Блейк курил, бледно сам себе улыбался. Наконец сказал:
- Подозреваю, Эрик, такого мерзавца, как я, ты еще в жизни не видывал?
- Я вас не считаю мерзавцем. Просто вы слабый. Эдвард широко улыбнулся.
- Значит, ты не слишком меня осуждаешь?
- Не осуждаю совсем. М-м-мне дела нет до вашего п-п-пове-дения.
- Если только оно не влияет на Мориса? -Да.
- Но скажи, Эрик, - мне вот интересно. Если я не мерзавец, ты, наверно, меня считаешь слегка сумасшедшим?
Эрик сам чувствовал, как багровеет. Промямлил сконфуженно:
- Я знаю, вы хлебнули лиха на войне.
- Не я один. Эрик промолчал.
- Думаешь, пора взять себя в руки?
- По крайней мере, - он вовсе не хотел никого обижать, - можно бы сделать над собой усилие.
Очень его удивив, Эдвард Блейк улыбнулся:
- Да, война, пожалуй, постепенно устаревает в качестве оправдания, а? - Бросил окурок в кофейную чашку. Прибавил: - Н-да, едва ли я с чистой совестью могу тебе обещать, что исправлюсь. Но постараюсь держаться подальше от Мориса. Идет?
- Если вы это серьезно.
- Даю тебе слово чести. Хотя да, я ж совсем забыл. С твоей точки зрения, у меня ее нет.
Эрик не стал отвечать. Тот вдруг изменил тон:
- Эрик, твой отец был мой единственный настоящий друг. Глупо, по-моему, нам с тобой быть врагами.
- Я вам не враг.
Эдвард Блейк скроил гримасу.
- Н-да, не так уж сильно сказано, а? Ну, я-то, во всяком случае, восхищаюсь тобой.
- Я в-в-в вашем восхищении н-н-не нуждаюсь! - Эрик выкрикнул детским голосом. Вскочил на ноги. Весь трясясь, бесясь на себя, чувствуя, что вот-вот разревется. - М-м-мне п-п-пора, - он пробормотал. Схватил книги, плащ, слепо кинулся к двери.
- Всего хорошего! - крикнул Эдвард Блейк ему вслед. - И спасибо, что разбудил.
В тот вечер Маргарет была в мастерской. Раздался бешеный стук в дверь.
- Слава Богу, ты тут!
- Эдвард, Господи, да что случилось?
Он, шатаясь, прошел по комнате, свалился, как куль, на диван. Медленно поднял на нее взгляд с туманной усмешкой:
- С чего так переполошилась? Ну, перебрал немного.
Но Маргарет поняла, что не просто он перебрал. И сказала бодро, тем голосом, какой усвоила еще со времен Красного Креста, еще с войны:
- Ничего-ничего. Мы сейчас. Ноги надо повыше. Кофейку черного приготовить?
- О Господи! Если можно!
Она кинулась на кухню, вернулась с чашками. Сперва Эдвард лежал с закрытыми глазами. Потом открыл, стал на нее смотреть. Она так проворно двигалась. Мигом приготовила кофе. На удивление быстро. Маргарет - о, Маргарет не застигнешь врасплох. И раньше, бывало, ему кофеек варила.
- Вот, пожалуйста, - она улыбнулась.
Он попытался приподняться на локте. Рухнул со стоном.
- Я совсем ни в дугу.
- Дай-ка я.