Представим себе теперь, что имеется мастер-садовод, который забросил выращивание своих дорогих платанов и дриандр и ухаживает за не представляющими никакой ценности кизилом и жу-жубами. В таком случае его сочтут презренным садоводом, не заслуживающим никакого уважения.
Того, кто, ухаживая за одним своим пальцем на руке, не понимал бы, что лишается плеча и спины, сочли бы тогда подобным обезумевшему волку.
Люди презирали бы человека, который только пил бы да ел. Считали бы, что он ухаживает лишь за ничтожным малым, заключенным в его теле, и этим утрачивает что в нем есть великое.
Но разве соответствует (пресловутому. –
11.15. Гун-Ду-цзы задал Мэн-цзы такой вопрос: – Все мы в равной мере являемся людьми, но почему же некоторые делаются великими, а некоторые становятся ничтожными людьми.
Мэн-цзы ответил:
– Повинующиеся велениям своего великого (органа. –
Гун-Ду-цзы спросил:
– Все мы в равной мере являемся людьми, но почему же некоторые повинуются великому (органу. –
Мэн-цзы ответил:
– Начальник (орган. –
Что касается начальника (органа. –
Если то, что даровано нам Небом, прежде всего установить на том органе, который у нас является большим (великим. –
Только так и делаются великими людьми, вот и все.
11.16. Мэн-цзы говорил:
– Почетные звания бывают от Неба (природы. –
Люди с древних времен совершенствовали в себе почетные звания, дарованные им от Неба, и почетные звания от людей сопутствовали им. Люди нынешних времен совершенствуют в себе почетные звания от Неба, только чтобы добиться почетных званий от людей.
Из заблуждений самым сильным является такое, когда человек, получив почетные звания от людей, забрасывает свои почетные звания от Неба. В конце концов он сам тоже обязательно гибнет, вот и все.
11.17. Мэн-цзы говорил:
– Сходным чувством у людей является желание быть знатным, но никто не думает о том, что знатность поголовно у всех людей заложена в них самих! Та знатность, что ценится людьми, не есть врожденная знатность.
Чжао Мэн может подвергать презрению тех, кого он же сам ценит в качестве знатных.
В Стихах говорится: «Уже пьян от вина, пресыщен уже добродетелями» (94).
Речь идет о таком пресыщении чувством нелицеприятности и справедливости, при котором не просыпается никакого желания к чужим яствам, как бы они ни были жирны и сладки; речь идет о распространении такой доброй славы и широкой известности о себе, при которых не просыпается никакого желания к чужим одеждам, расшитым знаками почета.
11.18. Мэн-цзы говорил:
– Беспристрастие одолевает лицеприятие так же, как вода побеждает огонь.
С нынешних времен те, кто призван совершать человечность, поступают так, словно одной чаркой воды хотят спасти от огня пылающий воз хвороста; пламя не угасает, и тогда они утверждают, что воде не одолеть огня. Этим они в еще большей мере оказывают потворство лицеприятным, в конце концов они сами тоже обязательно погибнут, вот и все.
11.19. Мэн-цзы говорил:
– Прекраснейшими из всего того, что высевается, являются пять злаков (просо, ячмень, пшеница, рис и бобы. – В.
Вот и беспристрастие тоже зависит от того, чтобы давать ему созреть, вот и все!
11.20. Мэн-цзы говорил:
– Стрелок И, обучая людей стрельбе из лука, обязательно направлял их волю на то, чтоб натянуть лук до отказа.
Те, кто учится знанию, тоже обязательно должны напрягать свою волю до отказа.
Большой мастер, поучающий людей (учеников. –
Те, кто учится познанию людей, тоже обязательно должны пользоваться своеобразными угольником и циркулем.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Гао-цзы
Часть вторая (16 статей)
12.1. Один из жителей местечка Жэнь обратился к Улу-цзы, ученику Мэн-цзы, с таким вопросом:
– Что важнее: учтивость или еда? Улу-цзы ответил:
– Важнее учтивость. Тогда тот спросил:
– А что важнее: страсть к женщине или учтивость? Улу-цзы ответил:
– Важнее учтивость. Тот спросил: