Читаем Меня зовут господин Мацумото! том 2 полностью

— Сказками не наешься. Эй, ты куда бросаешь дольки с шелухой? Ах ты гад! А ну, взял и доделал до конца. Я не хочу тут до полуночи сидеть, дожидаясь маму, которая потом сама всё доделает, — сурово потребовала не халтурить.

— Дворникам столько не платят, — ехидно обломала мечты брата его младшая сестра.

— Да каким дворником? — наигранно обиделся парень. — Я в крупную компанию подал резюме. Мне вот-вот должны оттуда позвонить и сказать, когда выходить на работу.

— Ты эти резюме пачками разносишь, прямо как разносчик газет. Только им за это платят, а тебе нет. На тебя бумаги не напасёшься, — проворчала не по-детски взрослая девочка.

— И большая компания? — недоверчиво поинтересовалась младшая сестра, которой было скучно работать в тишине.

С прищуром посмотрев на величественные небоскрёбы, виднеющиеся вдали, подсвеченные в быстро темнеющем небе яркими огнями, Массаши безошибочно показал пальцем на один из них.

— Как вон то здание.

Заинтересованно посмотрев в указанную сторону, обе девочки несколько секунд молча разглядывали далёкую, недостижимую мечту о светлом будущем, после чего одновременно и очень похоже фыркнули.

— Скажешь тоже. Врун, — объявили без тени сомнения в своей правоте.

— Вы разбиваете моё хрупкое сердце, — дурашливо захныкал парень, отлынивающий от работы.

— Я тебе сейчас что-то другое разобью, если ты не дочистишь свою порцию раньше нас, — угрожающе пообещала старшая сестра, любящая чистить чеснок не больше брата.

Когда зазвонил его телефон, все трое с одинаковым удивлением посмотрели на аппарат. Приложив палец к губам, он ответил на вызов. Два раза сказав «да», внезапно Массаши переменился в лице. Вскочив на ноги, он принялся энергично кланяться и кого-то горячо благодарить.

— Меня приняли! — завопил невероятно счастливый парень на всю улицу.

Скрывая радость, чтобы не давать ему поводов наглеть ещё сильнее, Юдзу с деланным огорчением ополовинила его горку неочищенного чеснока, разделив её с сестрой.

— Так и быть. Празднуй, недотёпа. Но, если тебя уволят в первый же месяц… — она отложила одну дольку в сторону и показательно раздавила её специальными щипцами.

Казалось, взрослый парень уже давно должен был научить манерам дерзких девчонок, но зная, как тяжело им учиться, помогать матери и следить за большим домом, Массаши позволял им сбрасывать таким образом своё плохое настроение и напряжение.

* * *

Получив уведомление о принятии на работу, Фукуда спокойно поблагодарила, не повышая голоса. Оглядев торговый зал супермаркета, отыскала взглядом винный отдел, после чего решительно туда направилась, сминая в руках рекламную листовку, оповещающую о скидках и акциях этого магазина.

* * *

— И? — набираясь терпения, спросила госпожа Исикава у мужа, сидевшего за столом со странным выражением лица.

Будто он не мог определиться со знаком в уравнении.

— Меня приняли, — такое впечатление, пожаловался бухгалтер.

— Поздравляю.

Не увидев ожидаемой реакции, отложив в сторону деревянную лопатку, которой она помешивала варящийся рис, женщина недовольно поинтересовалась.

— Джиро, — позвала мужа. — Ты ничего не хочешь сделать?

Растерянно посмотрев на неё, он виновато улыбнулся и заверил.

— Сейчас я закончу расчёты и соберу этот проклятый шкафчик. А потом прибью полочку.

— Ками-сама, лучше бы я вышла за автогонщика, — беззлобно пожаловалась женщина, краем глаза проследив, чтобы кипящая вода не перелилась за край кастрюли.

— Потому что он больше получает? — заинтересованно предположил Джиро, без намёка на ревность.

— Потому что он бы уже давно разбился, оставив меня богатой, счастливой вдовой. Какого ёкая ты сидишь? Ты же не космический корабль собираешь. Иди неси рубашки и галстуки. Шкафчик я сама соберу и повешу.

— Зачем тебе рубашки? — не понял муж.

— Не мне, а тебе. Гладить буду. Подберу что-нибудь приличное, а то ты спросонья, что на себя наденешь, в том и пойдёшь. Ты прямо копия сына. Такой же беспомощный.

— Зато умный. Помнишь, как наш Масару на днях, пока все дети в садике из кубиков строили примитивные башенки, построил машинку. И ведь как идеально всё рассчитал, подобрал баланс, форму, так что у него ни одна навесная часть не отвалилась.

— Это да, — заулыбалась гордая сыном женщина, вспомнив этот момент. — И как потом мерзкий, завистливый сын из семьи этих бакалейщиков сломал её.

— А ты в ответ сломала его башенку, с разбега, с ноги, — напомнил улыбнувшийся муж, гордящийся ими обоими.

Правда, тогда он думал иначе. Отца семейства долго пришлось успокаивать и выводить из шокового состояния. Отпаивать чаем. Джиро в детском садике краснел, как помидор, долго извиняясь перед возмущённой воспитательницей, после ухода довольных собой «победителей».

* * *

— Да!!! — завопила Бандо Масуми, прыгая на кровати в пижаме, с косметической маской из водорослей на лице. — Меня взяли. Кочо-чан, ты же тоже этому рада?

Перейти на страницу:

Все книги серии Меня зовут господин Мацумото!

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже