Читаем Меня зовут господин Мацумото! том 2 полностью

Неприятная новость. Теперь нужно быть осторожнее со словами. Этот гад не упустит возможности меня поддеть или поставить в неудобное положение. А уж в том, что он сольёт всю информацию кому нужно и не нужно со своими комментариями, можно даже не сомневаться. «А вы слышали, как господин М о вас отдышался? Ай-яй-яй. Как так можно? Он назвал вас старым п…похотливым козлом. Я сам это слышал! Да-да, а ещё старым п…лохослышащим индюком. Вы не ослышались. Старым п…», — вот и всё, что нужно знать о Нагано.

— Спасибо, что поставили в известность, — благодарно кивнул, натянув на лицо вежливую улыбку, принимая правила игры.

Такое чувство, что по моему лицу стекают струйки грязной воды, которую на мою голову только что вылили.

— Вот только меня удивляет, почему ко мне с этой бумажкой, — кивнул на стол, — пришёл сам главный менеджер, а не рядовой сотрудник отдела инспекций? Если это знак уважения с вашей стороны, то большое спасибо, Дайичи-сан, право, не нужно. Вы же очень занятой человек, что увидит любой, кто заглянет в ваш офис и не станет в нём задерживаться дальше двух минут.

Воткнул ему ответную шпильку.

— Рад слышать, Мацумото-сан, что вы до сих пор помните, как много усилий я прикладывал на благо нашей команды, — толстокожий упырь самодовольно надул щёки, и ещё зачем-то хитро прищурился. — Кстати, это было отмечено и оценено не только вами. Я ведь пришёл не просто так. У меня есть и другая хорошая новость. В качестве признания и ваших заслуг в том числе, этим делом будет заниматься лично начальник отдела инспекций, что показывает его важность для нашей корпорации, а также уровень её уважения. Надеюсь, это поспособствует выстраиванию между нами ещё более близких и тёплых отношений, — намекнул на что-то, чего я пока не понимал.

Набрав полную грудь воздуха, придавая себе больше пафоса, Нагано всё-таки выложил главный козырь, будто хвастаясь им. Да что там, будто, однозначно хвастаясь, напрашиваясь на поздравления. Будучи уверенным, что эту новость я уж точно оценю по достоинству. Гад такой!

— С сегодняшнего дня я уже не старший менеджер, а новый, — подчеркнул это слово, указывая, что как раньше относиться к нему уже не получиться, — глава отдела инспекций главного офиса Мацудара-корп.

— А как же Дзинтаро-сан? — мягко говоря, я сильно удивился.

— Со вчерашнего дня он переведён в Осаку на то место, которое предлагали вам, — проинформировал Нагано, довольный произведённым эффектом.

— Неужели вы каким-то образом обошли Мицухо-сан? — высказал своё искреннее недоумение этой вопиющей несправедливостью.

— Не только у неё есть влиятельные покровители, — похвастался он с загадочной улыбкой.

Мне срочно нужно время, чтобы всё обдумать и кое с кем посоветоваться. Перестановки в отделе инспекций как-то слишком подозрительны и несвоевременны.

— Я всегда знал, что вы далеко пойдёте, — с уважительными интонациями похвалил Нагано, мысленно его туда и посылая, и даже дальше. — Что ж, не буду вас задерживать. Вас наверняка ждут радостные друзья и коллеги, чтобы отпраздновать это дело.

Последовала очередная шпилька. Сколько бумажек с проклятиями в его адрес соберёт мусорка отдела инспекций, я даже представить боюсь. Бедная.

— Тогда не забудьте… — расстроившийся Нагано, рассчитывающий на несколько иной приём и предложения, тут же полез в папочку.

— Не нужно, Дайичи-сан. Обязательно забуду, — клятвенно пообещал. — Не потому, что у меня плохая память. Наоборот, я прекрасно всё помню. Как и то, что отдел инспекций одной компании, не имеет права требовать информацию, составляющую коммерческую тайну другой компании. Он может её только вежливо попросить, — по этому высказыванию выходило, что до этого Нагано явно занимался чем-то другим, — или украсть, если не боится последствий, предусмотренных действующим законодательством. Если у господина Тодороки или господина Мацударе, с которыми я работаю, возникнут ко мне дополнительные вопросы, с удовольствием на них отвечу. Им. Поэтому отнесите, пожалуйста, эту папочку в компанию Айнэ, там сами решат, что с ней делать.

Очередной намёк на то, что он берёт на себя больше, чем полагается.

— Значит, по-хорошему вы не хотите с нами сотрудничать? — нахмурился Нагано, посчитав себя оскорблённым.

— С вами, это с кем? И по-хорошему, это как? С вывернутыми штанами, стоя на коленях? Если я заведу такую привычку, то с моей компанией никто не захочет связываться, — сокрушённо покачал головой, оценивая его недогадливость. — Мы умеем хранить секреты наших партнёров.

Если он сунется с этой папочкой к директору Тодороки, ведя себя так же, как сейчас, или ещё хуже, напрямую пойдёт к владельцу компании, то они его разжуют и выплюнут, словно фруктовую косточку. Перед ним закроется гораздо больше дверей, чем он думает. Муцухо-сан на его месте работала бы куда тоньше и изящнее. Думаю, она справилась бы с поставленной задачей намного лучше прямолинейного, исполнительного идиота.

После того, как обиженный ребёнок ушёл, я попросил зайти своего секретаря.

— Видел, человека, только что покинувшего наш офис? — грустно спросил у Цукуды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Меня зовут господин Мацумото!

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже