Читаем Меня зовут господин Мацумото! том 2 полностью

— Да, господин Мацумото, — перед Икитакой обратилась к директору подчёркнуто уважительно, выпрямившись, как школьница на открытом уроке.

— Простите, Фукуда-сан, что отвлекаю, но мне нужна ваша помощь, — послышался озабоченный голос директора. — Как можно скорее приезжайте в Фокую центр. Во-первых, я хочу подать в суд на господина Татибану Сайто. За нападение. Во-вторых, нужно уладить ссору госпожи Такэути и госпожи Асамии, не доводя её до суда. У них тоже не обошлось без рукоприкладства. В-третьих, хочу уточнить, не грозят ли мне какие-нибудь обвинения в домогательствах по поводу досадного инцидента с госпожой Хитачи. В-четвёртых, необходимо договориться с журналистами, чтобы они не вздумали написать, будто я якобы прилюдно лапал грудь госпожи Хитачи и не выкладывали эти фотографии. В-пятых, со мной связался юрист корпорации Тойота, который хочет обсудить условия заключения рекламного контракта с нашей компанией. Нужно проконсультироваться по этому поводу. В-шестых, я хочу заключить такой же контракт с госпожой Микадо Аоки, увязав их в один. Договорённость об этом уже достигнута. Вам нужно утрясти с её менеджером все детали. Как обычно, у звезды имеется куча «пожеланий», которые необходимо свести к одному, лишь бы после съёмок её покормили. И, наконец, в-седьмых, я хочу засудить фирму, которая сдала мне в аренду автомобиль с неисправной тормозной системой. Сделайте так, чтобы она оплатила ремонт феррари господина Сацуки. Да-да, того самого, из семьи политиков. Вы всё запомнили? Не нужно повторить?

— Нет, — изумлённая Фукуда покачала головой, осмысливая услышанное.

Как всегда, то не знаешь, чем бы заняться, то, за что хвататься, чтобы не захлебнуться. Новости подобно снежному кому свалились её прямо за шиворот, вызвав оторопь. Все фамилии, как на подбор, очень даже непростые. Она бы даже сказала, многообещающие. Лучше иметь дела с ними, чем против них.

— Что-то случилось? — с тайной надеждой поинтересовался Икитака.

— Ну как сказать, — странным голосом ответила юрист, хватаясь за сумочку. — Меня только что попросили засудить Татибану. Помирить Такэути с Асамией. Договориться с Хитачи. Встретиться с юристом корпорации Тойота. Потом переговорить с менеджером известной актрисы Микадо. Далее уладить дело с автоаварией, в которой пострадала машина господина Сацуки. Подать иск против компании по прокату машин. И всё это нужно успеть сделать до вечера. Чувствую, опять придётся задержаться допоздна, — сообщила об этом подозрительно довольным тоном, заметно взбодрившись.

— Ты же сейчас пошутила? — изумился Икитака. — Это невозможно.

— Нет ничего невозможного. Не это ли девиз вашей фирмы? Прости, но мне нужно бежать. Приятно было встретиться. Но, как я и говорила, дел много. Обед за мой счёт, — не удержалась от маленькой мести, бросив ему подачку.

Волнуясь, строя одно предположение страшнее другого, Фукуда поспешила на стоянку, по пути вызывая такси.

— Я, конечно, хотела увидеть неприятности у «Мацумото и партнёры», чтобы мне было чем заняться, но не до такой же степени, — пожаловалась юрист, не зная, то ли радоваться этому, то ли печалиться.

Сейчас безделье уже не казалось ей такой уж высокой ценой получаемой зарплаты. С другой стороны, чем громче дело, тем выше заслуги и больше гонорар, золотое правило адвоката. Рекламных проспектов из разных магазинов она набрала на год вперёд. Не всё же им пылиться без дела в ящике для белья, вместо белья. Только бы не сесть с этими поручениями в лужу, потому что адвокат с подмоченной репутацией, хотя можно сказать и с подмоченной задницей, никому не нужен. Немного радовало то, что теперь бывший коллега изведётся в сомнениях, гадая, кто же из них прогадал и кто перед кем в следующий раз должен заискивать? Не поспешил ли он с выводами?

Не удержавшись, Фукуда позвонила своему директору, собираясь уточнить, куда ей мчаться в первую очередь, в полицию, больницу, в психушку за справкой, или сразу в прокуратуру.

— Пожалуйста, скажите, что у вас есть доказательства вашей невиновности, свидетели и вы сами ничего не делали, а только смотрели со стороны, — не удержалась от, пусть будет, «пожелания».

— Не переживайте Фукуда-сан. Я же говорил, вам понравится со мной работать. И потом, они первые начали.

Услышав эту фразу, Фукуда едва не заскрежетала зубами от дурных предчувствий. Уж больно знакомо она звучала. В этот момент она позавидовала Бандо-сан, не догадываясь, что та делала то же самое, устав добиваться от менеджера компании Айнэ документов, собранных и заполненных как нужно, а не как ей удобно. И обе про себя обзывали друг друга тупыми овцами, не умеющими работать, взятыми по блату. При этом вслух они говорили совсем другое, вроде: простите… пожалуйста… не могли бы вы… большое спасибо… ах какая вы умница… я подожду.

Глава 13

Перейти на страницу:

Все книги серии Меня зовут господин Мацумото!

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже