11) Конфуций сказал: «Велик Яо, как государь! Только одно небо велико и только один Яо подражал ему. Как велик был он! Народ не в состоянии был выразить этого. Какой совершенный государь был Шунь! Какой возвышенный был он! Он имел империю и не находил в этом удовольствия». При управлении государством разве у Яо и Шуня не было предметов для приложения их ума, но только они не прилагали его к возделыванию земли[33]
.12) Я слышал об изменении варваров под влиянием Китая, но не слышал об изменении его инородцами. Чэнь-лян был Чу'ский уроженец. Любя учение Чжоу-гуна и Чжун-ни, он прибыл на север для изучения их в срединном царстве. Между северными учеными едва ли кто мог превзойти его. Он, что называется, был выдающийся ученый. Вы с вашим братом (Чэнь-синь) сопутствовали Чэнь-ляну несколько десятков лет; а умер он и вы тотчас же изменили ему[34]
.13) По истечении трех лет со смерти Конфуция, ученики его, собрав свой багаж, намеревались возвратиться по домам и зашли откланяться к Цзы-гуну. Здесь, взглянув друг на друга, они плакали до тех пор пока все потеряли голос и после этого отправились по домам. Цзы-гун же, построив себе дом у могилы учителя, один прожил в нем три года и потом возвратился. В другое время Цзы-ся, Цзы-чжан и Цзы-ю, находя, что Ю-жо походил на мудреца (Конфуция), хотели воздать ему те же почести, что и Конфуцию и принуждали к этому Цзэн-цзы. Последний сказал им: «Это невозможно. Какою белизною блестит то, что омыто водами Цзяна и Ханя и выбелено лучами осеннего солнца! К этому ничего нельзя прибавить»[35]
.14) Теперь здесь явился южный варвар с птичьим говором, учение которого не есть учение древних царей; а вы изменяете своему учителю и учитесь у этого варвара. В этом вы отличаетесь от Цзэн-цзы[36]
.15) Я слышал о птицах, переселяющихся из темных ущелий на высокие деревья, но не слышал о таких, которые бы спускались с высоких деревьев в темные ущелья[37]
.16) В похвальной оде Лу'скому князю (Ся-гуну) говорится: «Западных и северных варваров он сокрушил, княжества Цзин и Шу он наказал». Чжоу-гун конечно наказал бы их, а вы сделались их учеником; вы сделали не хорошую перемену[38]
.17) Если мы последуем учению философа Сюй'я (сина), сказал Чэнь-сян, то на базарах не будет различных цен и в государстве не будет обмана. Хотя бы вы послали на базар мальчика, никто его не обманет. Холстина и шелковая материя одинаковой длины продавались бы во одной цене. Пенька и шелк одинакового веса продавались бы по одной цене. Одинаковая цена стояла бы на разный хлеб за одно и то же количество его. Башмаки при одинаковом их размере имели бы ту же стоимость[39]
.18) На это Мэн-цзы заметил: Неравенство вещей (по качествам) — это их естественное свойство. Одни разнятся от других вдвое, впятеро, другие в десять, в сто раз, а некоторые в тысячу и в десять тысяч раз. Если вы сравнивая отождествите их, то это приведет государство в замешательство. При одинаковой цене на большие и малые башмаки, разве люди будут делать большие? Если принять учение философа Сюй'я, то это поведет ко взаимному обману. Где ему суметь управлять государством[40]
?Ст. V.
1) И-чжи, последователь Мо-ди, добивался свидания с Мэн-цзы чрез ученика его Сюй-би. Мэн-цзы отвечал: Я действительно желал бы видеться с ним; но в настоящее время я еще нездоров. А когда выздоровею, тогда отправлюсь повидаться с ним. Философ И не пришел к Мэн-цзы[41]
.2) В другое время И-чжи снова добивался свидания с Мэн-цзы, который сказал Сюй-би, что теперь он может видеть его: потому что, если не исправить его заблуждение, то Конфуцианское учение не проявится вполне. Дай-ка я исправлю его. Я слышал, что И-цзы последователь Мо-цзы. Мо-цзы же признавал скромность за непременное правило при устройстве похорон и И-цзы думает при помощи этого начала преобразовать вселенную. Как же он может признавать его не правым и не ценить его? Однако, он сам похоронил своего отца с пышностью, а это значит, что он почтил своего родителя тем, что (по его понятию) презрительно[42]
.3) Сюй-цзы передал это И-цзы, который сказал ему следующее: «По учению Конфуцианцев древние люди заботились о народе как о детях». Что значит это выражение? По моему мнению это значит любовь ко всем без различия степеней, начиная приложение ее с родителей. Сюй-цзы передал это Мэн-цзы, который сказал ему: Неужели И-цзы действительно думает, что человек любит сына своего брата не более, как дитя своего соседа? Пример, взятый им (из Шу-цзина) относится к тому, когда ребенок, ползая, готов упасть в колодец; но это не есть вина ребенка. К тому же небо производит твари так, чтобы они имели один корень, а у И-цзы их два[43]
.