Ее глаза загорелись как он и предполагал. Она обожала их ванную.
— Ты уверен, что мне не нужно помочь с ужином?
— Уверен. Просто иди и расслабься. Я позову тебя, когда ужин будет готов, — он подождал, пока она зашла в ванную комнату и открутила воду, прежде чем взять трубку. Он позвонил в закусочную и попросил подозвать Хью. Когда хозяин закусочной подошел к телефону, Алекс кратко сказал.
— Твоя пара едет домой. Она только что говорила с Киешей. Она должна быть дома часа через два.
- Спасибо Алекс за то, что сообщил. Я у тебя в долгу, — сказал он и повесил трубку.
Алекс так же прервал звонок на своем конце провода. Хью не должен ему ничего. Они были мужчинами, а мужчины должны держаться вместе или их жизни полностью захватят женщины.
Хью сделал пару звонков нескольким рабочим, чтобы они заменили его. Затем он подправил график, чтобы быть свободным следующие несколько дней. Когда его работники приехали, он ушел и направился к себе. Он бегал за одеждой от Мэри Элизабет, и это нужно менять. Он так же упакует остальные вещи. Теперь, когда она знает правду, не надо было быть осторожным и не рисковать. Они жили вместе и она просто должна привыкнуть к этой реальности. У них будет долгий разговор, когда она вернется домой, то есть, после того, как он избавиться от своего небольшого сдерживаемого неудовлетворения.
*****
Чарльз смотрел как здоровяк сел в Хаммер и уехал. Это было странно. Его автомобиль не двигался с места все пять дней, которые Чарльз провел здесь. Возможно, его удача наконец-то начала проявляться. Он воспользовался тем, что Хаммер отъехал и припарковал свой фургон ближе к закусочной. Он нашел идеальное место, что позволяло ему по-прежнему наблюдать за квартирой, без того чтобы его заметили.
20 Глава
Мэри Элизабет подъехала к своему дому со вздохом облегчения. Она дома, наконец-то. Поездка казалась вечностью, намного дольше, чем три с половиной часа, которыми фактически и являлась. Хаммера не было на своем месте, а это означало что Хью не в закусочной. Так не должно было быть в субботний вечер. На минуту она задалась вопросом, не нарушила ли Киеша слово, позвонив ему. Но второй мыслью было, что если бы Киеша рассказала Хью что она едет домой, то он был бы прямо здесь, в квартире, ожидая ее.
Хватит бездельничать. Никто не знал, сколько времени у нее есть, но надеялась, что достаточно, чтобы принять душ и привести себя в порядок. Она схватила сумочку и пакет с одеждой, которую купила и вышла из машины. Ее руки были нагружены сумками, и она задалась вопросом, возможно надо было купить чемоданчик. Ей больше не нужен дополнительный багаж, но если бы она только купила такой, то ей бы понадобилось всего один раз подняться наверх, а не два, как сейчас чтобы занести все внутрь.
Она занесла свои вещи в спальню, прервавшись чтобы разложить вещи а не оставить на потом. Хью мог войти в любую минуту, поэтому ей лучше сделать это пока она может. Она купила чуть больше, чем нужно было, чтобы носить во время поездки. Кто знал, что шопинг может быть таким целебным? Кроме того, она натыкалась на некоторые вещи, мимо которых не могла пройти. А с тем, что Киеша оплачивала ее расходы, она вполне могла себе позволить маленький шопинг.
После того, как развесила новые наряды и бросила грязную одежду в корзину, где она и должна быть, она пошла обратно к грузовику за остальными вещами, только чтобы воскликнуть
— Что ты здесь делаешь?
*****
Чарльз не мог поверить своей удаче. Он занял свою позицию только пару минут назад, и вот приехала Мэри Элизабет. Она ни разу не посмотрела в его сторону. Она не только вернулась, но и оставила входную дверь открытой для него. Он не получит лучшего шанса чем этот.
Он потянулся назад и взял свой портфель. Все было готово и ждало. После того, как он заберет ее, он мог убираться отсюда и покинуть эту маленькую дыру позади. Оглянувшись, чтобы убедиться, что вокруг никого нет, он вышел из фургона и тихо закрыл дверь. Он быстро поднялся по лестнице, желая поймать ее, пока она внутри. Он зашел внутрь и толкнул дверь, закрывая ее, когда Мэри Элизабет вышла из одной из комнат.
— Что ты здесь делаешь?
Достаточно удивительно, его будущая невеста, не слишком была рада видеть его. Ох, ладно, это скоро изменится.
— Ну надо же, Мэри Элизабет. Я проделал весь этот путь, чтобы навестить тебя, а ты не рада меня видеть. Так ты относишься к семье?
Она ответила так же, как он того и ожидал.
— Прости, Чарльз. Ты застал меня врасплох. Конечно, я счастлива, видеть тебя. Почему ты сперва не позвонил мне и не предупредил что приедешь?
— Тогда это не было бы сюрпризом. Я здесь уже несколько дней жду тебя. Твоя подруга Киеша сказала мне, что ты уехала из города по делам.
— Да, так и было, — медленно ответила она. — На самом деле, я только пять минут, как вернулась домой. Это странно. Я только что говорила с Киешой, и она не упоминала…
— Ты не собираешься предложить мне присесть? — быстро перебил он, не дав ей времени закончить мысль.