Читаем Мэри Поппинс в парке полностью

— Еще один бутербродик, — сказал Майкл, перелезая через ноги Мэри Поппинс, чтобы добраться до корзинки с припасами.

У Элен сегодня был выходной, а миссис Брилл поехала навестить племянницу своей кузины, у которой только что родился ребенок. Поэтому дети с Мэри Поппинс чаевничали в Парке, в самой его глубине, в так называемом «Диком углу».

Это было единственное место в Парке, которое никогда не стриглось и не пропалывалось. Клевер, маргаритки, лютики и колокольчики доставали здесь детям почти до пояса. Крапива и одуванчики не прятались за другие растения, так как знали, что у Смотрителя Парка все равно не найдется времени их вырвать. Здесь не было никаких правил. Ветер свободно разносил семена, растения отчаянно боролись за лучшие места и лепились так близко друг к другу, что на их стебли никогда не падал солнечный свет.

Мэри Поппинс, одетая в хлопчатобумажное платье с узором в виде веточек, сидела среди колокольчиков Спина ее была прямая, как стрела.

Она штопала носки и думала о том, что как ни оча рователен «Дикий уголок», она бывала в местах и полу чше.

Дгрейн, Майкл и Близнецы играли поблизости.

Аннабела подпрыгивала в коляске.

Чуть дальше, среди крапивы, Смотритель Парка плел венок из маргариток.

В ветвях щебетали птицы, Мороженщик бодро катил вперед свою тележку и что-то напевал.

Объявление впереди гласило:

ДЕНЬ ЖАРКИЙ, НО МОРОЖЕНОГО НЕТ

«Интересно, завернет он сюда?» — подумал Джейн.

Она лежала на траве и лепила маленькие фигурки и пластилина.

— Куда делись бутерброды? — вскричал Майк, перетряхивая содержимое корзины.

— Майкл, будь добр, слезь с моих ног! Я не турецкий ковер! Бутерброды кончились. Ты сам съел последний!

Мэри Поппинс столкнула его на траву и взялась за шитье. Рядом с ней, распространяя изумительный аромат, стояла чашка горячего чая, смешанного с отваром из трав.

— Но, Мэри Поппинс, я съел только шесть бутербродов!

— Это ровно на три больше, чем следовало, — возразила она. — Ты съел и свою долю и долю Барбары!

— Отбирать еду у родной сестры! Как нехорошо! — воскликнул Смотритель Парка.

Он неодобрительно фыркнул и облизал губы, словно томимая жаждой собака.

— Да, чашка горячего чая — это то, что нужно в такую погоду, — заметил он, косясь на Мэри Поппинс.

— Совершенно с вами согласна, — ответила она и, взяв чашку, спокойно отхлебнула из нее.

— Это именно то, без чего человеку не обойтись в такую жару! — проговорил Смотритель и грустно поглядел на чайник.

— Действительно! — согласилась Мэри Поппинс, наливая себе еще одну чашку.

Смотритель Парка вздохнул и сорвал маргаритку. Теперь он точно знал, что чайник пуст.

— Тогда дайте еще одно пирожное, Мэри Поппинс!

— Пирожные тоже кончились, Майкл. Кто ты в конце концов — мальчик или крокодил?

Майкл хотел ответить, что он крокодил, но, взглянув в глаза Мэри Поппинс, передумал.

— Джон! — с крокодильской улыбкой на лице обратился Майкл к брату. — Не позволишь ли ты мне съесть твой бутерброд?

— Нет! — отозвался Джон, стараясь как можно быстрее доесть свою долю.

— Может, хочешь, чтобы я помог тебе с бисквитом, Барбара?

— Не хочу! — ответила та, засовывая в рот последние крошки.

Майкл с упреком покачал головой и повернулся к Аннабеле, которая, как королева, восседала в коляске, сжимая в руках маленькую кружечку. Коляска громко скрипела, когда Аннабела подпрыгивала в ней. Сегодня коляска была в еще более плачевном состоянии, чем всегда. Дело в том, что Робертсон Эй, устав от ничегонеделания, облокотился на нее, чтобы немного отдохнуть, и сломал ручку.

— О, Боже! — в ужасе воскликнула миссис Бэнкс. — Неужели он не мог опереться на что-нибудь более надежное? Мэри Поппинс, что теперь делать? Мы не можем позволить себе купить новую коляску!

— Я отнесу ее своему кузену, мадам. Он починит ее, и она станет еще лучше, чем прежде.

— Ну, если он действительно может… — миссис Бэнкс с сомнением посмотрела на сломанную ручку.

Мэри Поппинс подобралась.

— Все члены моей семьи, мадам… — начала она так холодно, что, казалось, ее голос доносится с самого Северного Полюса.

— Да! Да! Конечно! Именно так! — поспешно затараторила миссис Бэнкс и нервно отступила в сторону.

«Ну, почему? — спросила она себя мысленно. — Почему она всегда такая тщеславная и самодовольная? Когда-нибудь я ей об этом скажу».

Но, глядя на строгое лицо Мэри Поппинс и слыша ее сердитое фырканье, миссис Бэнкс прекрасно осознавала, что никогда не посмеет этого сделать…

Майкл улегся на маргаритки, от голода жуя травинку.

— Когда вы собираетесь отвезти коляску своему кузену, Мэри Поппинс?

— Всему свое время.

— Мэри Поппинс, Аннабела все равно не пьет свое молоко. Можно, его выпью я?

В тот же момент Аннабела подняла свою кружечку и проглотила последнюю каплю.

— Мэри Поппинс! — завопил Майкл. — Я умираю от голода! Как Робинзон Крузо!

— Он не умирал от голода, — возразила Джейн. Она была занята расчисткой небольшой площадки среди травы.

— Ну тогда как Белоснежка и Семь гномов! — сказал Майкл.

— У Белоснежки и Семи гномов было полно еды. Майкл, можешь съесть мое пирожное, если хочешь. Я не голодна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэри Поппинс

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Король Матиуш на необитаемом острове
Король Матиуш на необитаемом острове

Эта повесть – продолжение книги «Король Матиуш Первый», истории юного Матиуша, который, рано потеряв своих царственных родителей, был вынужден занять трон короля. Матиуш начал правление с реформ, направленных на улучшение жизни людей королевства, и в первую очередь – детей. Но, не имея опыта в управлении государством, Матиуш довольно скоро сталкивается с проблемами, решить которые он не в силах. В стране случается переворот, и юного короля лишают власти, более того – его предают суду и ссылают на необитаемый остров.Как сложится дальнейшая жизнь Матиуша – доброго, честного, благородного мальчика, сколько ещё тягот, лишений и бед предстоит вынести ему, кем вернётся он в свою страну – победителем или побеждённым, читайте в книге «Король Матиуш на необитаемом острове».

Януш Корчак

Детская литература / Зарубежная литература для детей