Уилл с изумлением посмотрел на меня.
— Да, я, — ответил он. — Но вас я не видел.
— Я стояла вдалеке, — объяснила я и вдруг вспомнила, как мы с Пери смеялись, глядя на женщину на крыльце. — Мне запретили подъезжать ближе, так как у них тиф. — Я сама чувствовала, что это довольно жалкое объяснение.
— Нет там никакого тифа, — покачал головой Уилл. Он говорил очень тихо и спокойно, но я отчетливо чувствовала, что он зол. — Просто у одной женщины началась горячка от голода. Она не была больна тифом, она умирала от горячки.
— Это она тогда стояла на крыльце? — спросила я.
— Вы видели это, да? — Его голос стал грубым, видимо от удивления, что можно смотреть на такое откровенное горе и ничем не помочь. — Да, это она цеплялась за столб. Ей некуда было податься, а в работный дом она боялась идти, так как там у нее отняли бы детей. Я привез ее и детей в свой дом. Пока для них это подойдет.
— Собираетесь поступить к ним в няньки? — спросила я насмешливо.
Мне хотелось обидеть Уилла, я разозлилась на него за то, что он взял эту женщину и ее детей к себе. И будет жить с ними как с семьей.
— Я, пожалуй, предпочел бы жить с тремя детьми в моем доме, чем с одним великовозрастным дитятей в Холле, — поддразнил меня Уилл.
— Вы имеете в виду лорда Перегрина? — переспросила я таким тоном, каким обычно леди Кларенс говорила со слугами.
Уилл гневно глянул мне в глаза.
— Не смейте так со мной разговаривать, глупая девчонка, — закричал он. — Не понимаю, зачем вы пытаетесь изображать из себя то, чем на самом деле вы не являетесь. Лучшей подругой вашей матери была девочка из деревни, сама она была влюблена в Джеймса Фортескью. Но леди Лейси никогда не позволила бы себе говорить так, как вы сейчас! А ваша бабушка Беатрис, которая ругалась как кучер, и то отшлепала бы вас, если бы услышала, как вы разговариваете с рабочим человеком.
Я вонзила каблуки в бока Кея, и он встал на дыбы. Вцепившись в поводья, я крикнула прямо в лицо Уиллу:
— Вы уволены, Уилл Тайк! Уволены и можете убираться ко всем чертям! И чтоб вы сегодня же очистили ваш дом от этих выродков. Прочь с моей земли и не смейте возвращаться!
Упершись руками в бока, Уилл в ответ закричал на меня:
— Вы забываетесь, Сара Лейси! По-моему, вы еще несовершеннолетняя и не можете ни нанимать, ни увольнять. Я получаю приказы от Джеймса Фортескью и знать не хочу никого другого. Так что можете отправляться к лорду Пери и передайте ему привет от меня!
— Да я выгоню вас в ближайшие же двенадцать месяцев, — продолжала кричать я, выплескивая весь свой гнев и свою обиду. — Я выхожу замуж за лорда Пери, как только закончится осень. Вся земля от Мидхерста до Кокинга станет тогда нашей, и мы еще посмотрим, кто тут будет отдавать приказы и где вы сможете найти работу.
При этих словах он одним молниеносным прыжком рванулся ко мне. Кей даже вздрогнул от неожиданности и подался назад. Схватив меня за талию, Уилл стащил меня прямо в воду, и мои новые ботинки оказались мокрыми. Он ухватил меня за плечи и принялся трясти так, что у меня даже голова закружилась.
— Что?! — закричал он.
Я зло глядела на него, ничуть не испуганная.
— Да-да, я выхожу замуж за лорда Пери. Его мать знает об этом и очень рада за нас. Скоро будет объявлена помолвка.
При этих словах Уилл резко отпустил меня, так что я даже пошатнулась, и пошел прочь, тяжело переставляя ноги в сапогах, полных воды. Я вихрем взлетела на коня, словно была на арене, и заставила себя улыбнуться, догнав его.
Но первый же взгляд на его лицо стер мою злобную улыбку, как будто ее и не бывало. Его глаза буквально жгли меня.
— Вы выходите за него замуж? — спросил он.
— Да, — тихо проговорила я.
Весь мой гнев схлынул, и не осталось ничего, кроме стыда, от взгляда его горящих вопрошающих глаз.
— Вы сообщили об этом Джеймсу Фортескью?
— Я напишу ему сегодня.
— Сара, скажите, вы хотите этого?
— Да, — произнесла я.
Мне так хотелось объяснить ему, что я не могу больше жить в одиночестве, что я хочу иметь семью и свой собственный дом. И что мы с Пери похожи друг на друга: оба нежеланны, нелюбимы, одиноки.
— Я уеду отсюда, как только вы поженитесь, — холодно сказал Уилл. — И я предупрежу людей в деревне, что наши надежды и чаяния — все пошло прахом.
Он повернулся и пошел прочь. Кей и я не отрывали от него глаз. Плечи его были опущены, сапоги смешно чавкали на каждом шагу. Я попыталась было рассмеяться, но смех замер у меня на губах. Когда он исчез из виду, я повернула лошадь и медленно направилась в сторону Хаверинг-холла.
Я сделала все, как и собиралась. Это не потребовало от меня больших усилий. Я сообщила мистеру Фортескью о своем решении и ждала его ответа без всякого волнения. Он был озадачен и недоволен, разумеется, но поделать ничего не мог. Его честный и прямой ответ, однако, заставил меня задуматься, правильно ли я поступаю. Леди Кларенс попросила разрешения взглянуть на письмо и прочла его вслух, высмеивая каждую фразу. Затем она сочинила за меня ответ, в котором я благодарила за советы, но от принятого решения не отказывалась, и рекомендовала обратиться к адвокатам семьи Хаверинг.