Читаем Мерле и Стеклянное Слово полностью

Тем временем жрец покинул маленькую группу и, согнувшись, поспешил по снегу к двери, ведущей внутрь какой-то высокой башни с плоской крышей. Поверхность здания была покрыта причудливым узором инея, но под ледяной корой скрывался блестящий металл.

— Подожди! — крикнул Фермитракс вслед жрецу, но Сет притворился, что не услышал.

Только у двери он обернулся.

— Мне не нужна свита из детей и животных. — В его словах звучал открытый вызов. — Делайте что хотите, но не бегите за мной.

Мерле и Юнипа переглянулись. Снаружи было слишком холодно, а ветер пронизывал до костей. Они должны попасть внутрь крепости, что бы ни думал об этом Сет.

В два прыжка Фермитракс нагнал жреца и, не церемонясь, отпихнул его в сторону. Обнаружив, что дверь заперта, он толкнул ее лапой. Мерле поняла, что замок сломан, а сама дверь сделана из дерева. Только ее поверхность была обита каким-то блестящим металлом. Из того же сплава были построены и стены. Значит, они не целиком из железа. И вообще, обычное железо не может отражать, как зеркало. Наверное, здесь использовался другой металл. Настоящее железо существовало только в названии крепости.

— Вот что значит оставаться незаметными, — заметил Сет язвительно и прошел мимо Фермитракса внутрь здания.

Там начинался небольшой коридор, ведущий на лестничную клетку.

Все было серебряным и стеклянным: стены, пол, потолок, Мерле и ее спутники ясно, практически без искажения увидели свои бесконечные отражения в стенах зеркального коридора. Этакая армия Мерле, Юнип, Сетов и обсидиановых львов.

Тело Фермитракса в многократном повторении сияло, как солнце, целая вереница солнц, и постоянное свечение, прежде так помогавшие им обходиться без фонарей и факелов, теперь предательски выдавало их присутствие. Лестница была шире, чем в обычных домах для людей. Ширина ступеней соответствовала четырем львиным лапам сфинкса, и высота их тоже была огромной. Такая непривычная величина подходила только Фермитраксу. Посадив Мерле и Юнипу к себе на спину, он с удовлетворением наблюдал, как Сет обливается лотом от напряжения.

— Куда мы, собственно, идем? — спросила Мерле.

— Я бы тоже хотела это знать, — добавила Королева.

— Вниз, — ответил шедший впереди Сет. — Я не просил вас следовать за мной.

Фермитракс тронул его кончиком крыла за плечо.

— Куда? — спросил он настойчиво.

Жрец остановился, и несколько секунд в его глазах бушевала такая ярость, что Мерле почувствовала, как напряглись мускулы под шкурой Фермитракса. Она даже подумала, что это не гнев, а магия, черная, злая, смертельная магия.

Но Сет не стал произносить заклинаний. Вместо этого он пристально посмотрел на каменного льва, а потом тихо сказал:

— Здесь, наверху, скоро будет полным-полно сфинксов. Кто-нибудь мог видеть, как мы приземлялись на платформе. Поэтому я не хочу больше здесь оставаться. Внизу спрятаться проще. Или ты думаешь, что сфинксы настолько глупы, что не заметили тысячи львов, сияющих, как полная луна? И таких же умных?

И он указал на бесконечный ряд зеркальных отражений Фермитракса.

Прежде чем обсидиановый лев смог что-либо возразить, Сет уже продолжал путь. Фермитракс фыркнул и последовал за ним. Спускаясь вниз на мерно покачивающейся спине льва, Мерле видела в зеркалах себя и Юнипу. От этого у нее кружилась голова, но очарованию этой кажущейся бесконечности нельзя было противостоять.

Она снова вспомнила о магическом водяном зеркале и о заключенном в нем призраке. Мерле вытащила из кармана мерцающий овал и посмотрелась в него. Юнипа заглянула ей через плечо.

— Значит, оно все еще с тобой, — утвердительно сказала Юнипа.

— Конечно.

— Помнишь, как я заглянула в него?

Мерле кивнула.

— И как я не хотела тебе говорить о том, что там увидела?

А теперь расскажешь? — спросила Мерле.

Некоторое время они вдвоем смотрели на волнистую поверхность водяного зеркала и на собственные искаженные рябью лица.

— Сфинкса, — сказала Юнипа так тихо, чтобы Сет не смог их услышать. — По ту сторону зеркала был сфинкс. Женщина с телом льва.

Мерле опустила зеркало, и его прохладная оборотная сторона коснулась ее бедра.

— Ты серьезно?

— Я не шучу, — печально сказала Юнипа. — Уже давно.

— Но почему… — Мерле замолчала.

До сих пор она думала, что рука, протянутая ей с другой стороны зеркала, когда она погрузила в него пальцы, принадлежала ее матери. Матери, которой она никогда не знала. Но сфинкс?

— Может быть, это предостережение? — сказала она. — Своего рода взгляд в будущее?

— Может быть. — В голосе Юнипы послышалась неуверенность. — Женщина-сфинкс стояла в комнате с развевающимися желтыми занавесями. Она была очень красива. И у нее были темные волосы, совсем как у тебя.

— Что ты хочешь этим сказать?

Юнипа колебалась.

— Ничего… ничего.

— Нет, ты все же хочешь что-то сказать.

— Не знаю.

— Ты думаешь, что моей матерью действительно была женщина-сфинкс? — Мерле сглотнула и попыталась улыбнуться, но улыбка получилась жалкой. — Это все чепуха.

— Та, кого я там видела, в самом деле была сфинксом. Я не сказала, что это твоя мать. Или кто-то еще, кого ты можешь знать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мерле

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей