Читаем Мертвая комната полностью

Между тем Розамонда, наблюдавшая с тревожным вниманием, заметила, что, хотя сиделка и возилась с раскладным креслом, спать она, похоже, не собиралась. Что ж это значит? Что вообще значило ее поведение в последние полчаса? Миссис Фрэнкленд похолодела, охваченная ужасными подозрениями. Раньше ей не приходило в голову, но теперь вдруг она с уверенностью поняла, что новая сиделка не в своем уме. Все, что было необъяснимого в ее поведении – странные исчезновения за занавеской у изножья кровати; томительное и слишком личное использование щетки для волос; молчание в одно время и болтливость в другое; беспокойство и шепот про себя – все ее странные действия в одно мгновение стали понятны при одном страшном предположении: миссис Джазеф сошла с ума.

Как ни была напугана Розамонда, она решила сохранять спокойствие. Одной рукой она инстинктивно обняла ребенка, а другой потянулась к колокольчику, но тут заметила, что сиделка повернулась и смотрит на нее.

Женщина, обладающая обычными нервами, в тот же миг потянула бы за веревку колокольчика, но у Розамонды хватило мужества подумать о последствиях и осознать, что миссис Джазеф успеет запереть дверь до прихода помощи. Розамонда медленно закрыла глаза, пока сиделка смотрела на нее, отчасти чтобы дать понять, что готовится ко сну, отчасти чтобы выиграть время и придумать какой-нибудь благовидный предлог для вызова горничной. Но нахлынувшие эмоции давали ей проявить изобретательность. Минута тянулась за минутой, а она все никак не могла придумать достойную причину.

Она раздумывала, не безопаснее ли будет отослать миссис Джазеф из комнаты с каким-нибудь сообщением мужу и запереть за ней дверь, а потом позвонить… Но тут услышала шорох шелкового платья сиделки, приближавшейся к кровати. Первым ее порывом было схватиться за веревку звонка, но страх парализовал руку, и она не смогла поднять ее с подушки.

Шелест затих. Розамонда приоткрыла глаза и увидела, что сиделка остановилась на полпути к кровати. На лице ее отражалось волнение, недоумение и тревога. Почти минуту она стояла, заламывая руки, потом сделала несколько шагов вперед и спросила шепотом:

– Вы еще не спите?

Розамонда хотела что-то ответить, но учащенное биение сердца, казалось, подбиралось к самым губам и заглушало слова. Тогда сиделка вздрогнула и огляделась вокруг, словно желая убедиться, что комната пуста, и с тем же беспокойством и смущением на лице опустилась на колена у изголовья, наклонилась и прошептала на ухо Розамонде:

– Как будете в Портдженне, держитесь подальше от Миртовой комнаты!

Горячее дыхание женщины, когда она говорила, коснулось щеки Розамонды и, казалось, лихорадочно разлилось по телу. Шок от этого непередаваемого ощущения разорвал путы ужаса, который до сих пор держал ее неподвижной и безмолвной. Она с криком приподнялась, схватилась за веревку колокольчика и дернула изо всех сил.

– Тише, тише! – пыталась успокоить ее миссис Джазеф, опустившись на колени и отчаянно размахивая руками.

Розамонда еще несколько раз дернула за колокольчик. На лестнице послышались торопливые шаги и громкие голоса. Еще не было и десяти часов, так что вся прислуга была на ногах, и их встревожил такой продолжительный и резкий звонок. Когда шаги и голоса достигли двери, сиделка поднялась на ноги, пошатываясь, отошла от кровати и прислонилась к стене. Она не произнесла больше ни слова. Руки, которые еще мгновение назад так яростно размахивали, безжизненно повисли. По всему лицу ее расползлась гримаса сильнейшей агонии, и женщина затихла.

Первой в комнату вошла горничная миссис Фрэнкленд, а за ней хозяйка гостиницы.

– Позовите мистера Фрэнкленда, – слабым голосом произнесла Розамонда, обращаясь к хозяйке. – Мне нужно поговорить с ним. А вы, – продолжала она, махнув рукой к горничной, – останьтесь со мной, пока не придет мой муж. Я очень испугалась. Не задавайте мне вопросов, но оставайтесь здесь.

Горничная в изумлении уставилась на миссис Фрэнкленд, затем нахмурилась, заметив сиделку. Та смотрела на Розамонду с выражением затаенного ожидания и тревоги. Она ничего не говорила и будто ничего не замечала. Она не оглянулась, не сдвинулась с места, даже когда хозяйка гостиницы привела мистера Фрэнкленда.

– Ленни, – прошептала Розамонда мужу. – Не позволяй новой сиделке остаться здесь на ночь! Молю тебя!

Мистер Фрэнкленд положил руку на висок жены, потом на сердце.

– Боже мой! Что с тобою, Розамонда! Что случилось? Ты была совершенно спокойна, когда я уходил, а теперь…

– Я очень испугалась. Меня ужасно испугала новая сиделка. Но не будь к ней строг! Я уверена, что она не в себе. Только уведи ее тихонечко, отправь ее немедленно туда, откуда она пришла. Я умру от страха, если она останется здесь. Она вела себя так странно, она говорила мне такие вещи… Ленни! Ленни! Не отпускай мою руку. Она подошла ко мне тихонько, стала на колени вот здесь, где ты теперь стоишь, наклонилась к самому моему уху и прошептала… какие-то странные слова!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Dead Secret - ru (версии)

Похожие книги

Роковой подарок
Роковой подарок

Остросюжетный роман прославленной звезды российского детектива Татьяны Устиновой «Роковой подарок» написан в фирменной легкой и хорошо узнаваемой манере: закрученная интрига, интеллигентный юмор, достоверные бытовые детали и запоминающиеся персонажи. Как всегда, роман полон семейных тайн и интриг, есть в нем место и проникновенной любовной истории.Знаменитая писательница Марина Покровская – в миру Маня Поливанова – совсем приуныла. Алекс Шан-Гирей, любовь всей её жизни, ведёт себя странно, да и работа не ладится. Чтобы немного собраться с мыслями, Маня уезжает в город Беловодск и становится свидетелем преступления. Прямо у неё на глазах застрелен местный деловой человек, состоятельный, умный, хваткий, верный муж и добрый отец, одним словом, идеальный мужчина.Маня начинает расследование, и оказывается, что жизнь Максима – так зовут убитого – на самом деле была вовсе не такой уж идеальной!.. Писательница и сама не рада, что ввязалась в такое опасное и неоднозначное предприятие…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы