Читаем Мертвая комната полностью

Причина их упорства в обсуждении этой тоскливой темы выяснилась, когда мистера и миссис Фрэнкленд провожали по западной лестнице. Утренний шторм оказался роковым для трех рыбаков из Портдженны, которые пропали в море вместе с лодкой, и их смерть повергла в траур всю деревню. Мистер Мондер счел своим долгом объяснить, что только из-за этой трагедии жители деревни не пришли встречать владельцев имения. При любых менее печальных обстоятельствах западная терраса была бы переполнена, а появление кареты было бы встречено радостными возгласами.

– Ленни, я почти жалею, что мы поторопились приехать сюда, – прошептала Розамонда, судорожно сжимая руку мужа. – Грустно и тоскливо приезжать домой в такой день, как сегодня, и когда нас встречают печальной историей о несчастных рыбаках. Давай завтра утром первым делом отправимся в деревню и узнаем, что мы можем сделать для бедных, беспомощных вдов и сирот. Я не успокоюсь, пока мы не сделаем что-нибудь, чтобы утешить их.

– Надеюсь, вы одобрите ремонт, мэм, – сказала экономка, указывая на лестницу, ведущую на второй этаж.

– Ремонт? – рассеянно переспросила Розамонда. – Ах, ремонт! Теперь, когда я слышу это слово, то сразу думаю о северных комнатах и о нашем плане, чтобы там жил мой бедный дорогой отец. Миссис Пентрит, у меня масса вопросов к вам и мистеру Мондеру по поводу необычных событий – приезда таинственной леди и непонятного иностранца. Но скажите, как далеко мы находимся от северных комнат? Как долго мы будем идти до них, если захотим пойти прямо сейчас?

– О, госпожа, не более пяти минут, – ответила миссис Пентрит.

– Не более пяти минут! – прошептала Розамонда, сжимая руку мужа. – Слышишь, Ленни? Через пять минут мы можем быть в Миртовой комнате!

– И все же мы остаемся в таком же неведении, как если бы все еще были в Вест-Винстоне, – ответил мистер Фрэнкленд улыбаясь.

– Не думаю, Ленни. Может быть, это только мое воображение, но теперь, когда мы на месте, кажется, будто мы подобрались к самому сердцу тайны. Теперь мы в доме, который хранит тайну, и на полпути к разгадке. Но довольно нам стоять на этой холодной лестнице… Куда нам идти дальше?

– Сюда, госпожа, – сказал мистер Мондер, ухватившись за первый удобный случай проявить себя. – В гостиной горит камин. Вы мне позволите, сэр, проводить вас туда? – добавил он, церемонно протягивая руку мистеру Фрэнкленду.

– Конечно, нет! – резко перебила его Розамонда. Со свойственной ей наблюдательностью она заметила, что мистеру Мондеру не хватало деликатности, которая должна была бы удержать его от любопытного разглядывания слепого хозяина, и вследствие этого она была настроена к нему неблагосклонно. – Где бы ни была эта комната, я сама поведу туда мужа, а вы, если хотите услужить нам, идите вперед и отоприте двери.

С раскаяньем на лице и возмущением в душе мистер Мондер прошел в гостиную. Ярко горел камин, старомодная мебель была расставлена самым живописным образом, обои на стенах создавали уют, ковер, каким бы выцветшим он ни был, казался мягким и теплым под ногами. Розамонда усадила мужа в кресле у камина и впервые почувствовала себя как дома.

– Здесь очень уютно, – сказала она. – Когда вокруг нет унылого белого тумана, зажжены свечи и на столе стоит чай, нам не на что жаловаться. Тебе нравится эта приятная теплая атмосфера, не так ли, Ленни? Здесь и фортепьяно есть, мой дорогой, я могу по вечерам играть тебе, как играла в Лондоне. Няня, ты тоже садись и устраивайся с ребенком как можно удобнее. Прежде чем мы снимем уличную одежду, нам с миссис Пентрит надо осмотреть комнаты. Как тебя зовут, очень румяная, добродушная девушка? Бетси, кажется? Ну, тогда, Бетси, ступай и принеси нам чаю, и ты нам понравишься еще больше, если заодно принесешь немного нарезанного мяса.

Отдав распоряжения столь добродушным и веселым тоном и не заметив, что ее муж казался немного обеспокоенным столь фамильярным разговором со служанкой, Розамонда вышла из комнаты в сопровождении миссис Пентрит.

Когда она вернулась, ее лицо и манера поведения изменились – теперь она смотрела и говорила серьезно и спокойно.

– Надеюсь, Ленни, – сказала молодая женщина, – я все устроила наилучшим образом. По словам миссис Пентрит, самая светлая и просторная комната та, в которой умерла моя мать. Но я подумала, что нам не нужно ее использовать – от одного взгляда на нее мне становится холодно и грустно. Дальше по коридору располагаются две комнаты, которые были моей детской. Там я приказала разжечь камин и застелить кровати. И рядом есть еще третья комната. Я думаю, мы могли бы с комфортом разместиться в этих трех комнатах – если вы не возражаете, – хотя они не такие большие и не так роскошно обставлены, как спальни моих родителей. Можем сделать перестановку и небольшой ремонт, если хочешь. Конечно, сейчас дом выглядит довольно тоскливым и унылым, но это только поначалу! Мое сердце радуется старой детской, и я думаю, мы могли бы, по крайней мере, попробовать пожить в этих комнатах. Хорошо, Ленни?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Dead Secret - ru (версии)

Похожие книги

Роковой подарок
Роковой подарок

Остросюжетный роман прославленной звезды российского детектива Татьяны Устиновой «Роковой подарок» написан в фирменной легкой и хорошо узнаваемой манере: закрученная интрига, интеллигентный юмор, достоверные бытовые детали и запоминающиеся персонажи. Как всегда, роман полон семейных тайн и интриг, есть в нем место и проникновенной любовной истории.Знаменитая писательница Марина Покровская – в миру Маня Поливанова – совсем приуныла. Алекс Шан-Гирей, любовь всей её жизни, ведёт себя странно, да и работа не ладится. Чтобы немного собраться с мыслями, Маня уезжает в город Беловодск и становится свидетелем преступления. Прямо у неё на глазах застрелен местный деловой человек, состоятельный, умный, хваткий, верный муж и добрый отец, одним словом, идеальный мужчина.Маня начинает расследование, и оказывается, что жизнь Максима – так зовут убитого – на самом деле была вовсе не такой уж идеальной!.. Писательница и сама не рада, что ввязалась в такое опасное и неоднозначное предприятие…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы