— Я так не думаю, — возразил Том. — Первые «Спитфайры» поступили на вооружение Королевских ВВС осенью 1938 года. Война была объявлена третьего сентября 1939 года. — Он лукаво взглянул на Реган.
— Если быть точным, в одиннадцать часов пятнадцать минут утра. По радио. Премьер-министром. — Он не смог удержаться, чтобы напоследок не блеснуть эрудицией: — Которого звали Невилл Чемберлен.
— Ну, разве я не говорила, что ты настоящий книжный червь? — засмеялась Реган.
С того самого дня, когда миссис Тинкер дала им задание на лето, Том прочел массу книг про Вторую мировую войну. Эта тема обладала для него странной притягательностью. Военные события были сравнительно недавними и очень живо отзывались в его воображении. Порой они представали настолько близко и зримо, что Тому казалось — достаточно протянуть руку, и дотронешься до какого-нибудь солдата. Только он не говорил об этом никому, и уж тем более этой вредине Реган. Ему казалось, что ехидная американка тотчас же поднимет его на смех. И был, вероятно, прав.
Теперь же он был доволен тем, что ему выдалась возможность похвастаться своими познаниями.
— И вот еще что, — добавил он. — Маловероятно, чтобы истребитель рухнул до начала войны. Иначе это тоже стало бы поводом для сенсации. Скорее всего, это произошло во время войны.
— Ты думаешь, что его сбили? — спросил Джек. — Хотя точно. За ним тянулся шлейф дыма, так что, вероятно, он получил повреждение в бою.
Том кивнул.
— Может, он вступил в поединок с вражескими самолетами, — согласился он. — А потом сумел довести свой истребитель сюда, но… — И он сделал рукой резкий жест, направленный вниз, и воткнулся пальцами в пол. — Бумммсс!
— Бедный парень, — вздохнула Реган и тут же озабоченно нахмурила лоб. — Я ведь уже говорила, что он кричал что-то про детей:
У всех тут же возник перед глазами фермерский дом, стоящий среди неестественной грозовой тьмы, обрушившейся на него среди бела дня. Сверкающие вокруг молнии. Громовые раскаты. Хлещущий дождь. «Спитфайр», воткнувшийся в землю носом. Огненный шар после оглушительного взрыва.
Неожиданно Реган почувствовала, как к горлу подступил большой комок. Она с трудом сглотнула и оглядела своих друзей.
— В том доме находились дети, — заявила она, настолько уверенная в своих словах, словно видела в окнах лица этих детей. — В доме находилось несколько малышей. И он взлетел на воздух. — Она содрогнулась и перешла на хриплый шепот: — Вероятно, именно поэтому он так отчаянно стремился туда вернуться. Он пытался их спасти. — Она взглянула на Дэррила. — Как ты считаешь, они смогли выбраться оттуда до взрыва?
Дэррил нахмурился и ничего не ответил.
— Нет, не смогли, — сказал вместо него Джек. Он вспомнил ощущение печали и утраты, которое витало над мрачными руинами взорванного дома. — Нет, не думаю, что им это удалось.
Глава V
ПУСКОВАЯ КНОПКА
Том первым нарушил воцарившееся молчание.
— Вот будет здорово, если нам удастся выяснить, что же все-таки произошло, — сказал он. — А так-, же кто был пилот. Как получилось, что в Королевских ВВС летал американец. — Он снова посмотрел на Реган. — Если он был американцем.
— Он им был. Это точно, — спокойно заявила Реган.
— Ладно, придется тебе поверить, — сказал Том. — Вот с этого странного факта и начнем. Почему американский парень летал на «Спитфайре»? Что стало причиной катастрофы? И кто были те дети, в доме? Мы можем включить все эти вопросы в наше задание. Получится замечательно.
Реган уставилась на него.
— Что ты на меня так смотришь? — спросил Том. — Ведь получится и в самом деле здорово. Миссис Тинкер всегда подчеркивает, что археология рассказывает о
— Может, ты прекратишь говорить о них как о виртуальных игрушках? Это тебе не компьютерная игра! — взорвалась Реган. — Не знаю, что мы видели вчера на аэродроме — эхо или повторное воспроизведение или что другое, — но я почувствовала все это в те минуты с ужасающей реальностью. Черт побери, да и сейчас чувствую! Поэтому прошу тебя проявить хоть немного уважения к погибшим, хорошо?
Том растерянно моргал, удивленный ее реакцией.
— Если там и были дети, — спокойно заявил Дэррил, — то они погибли полвека назад, Реган. И Том прав…
— Спасибо! — прервал его Том. Его щеки покраснели.
— …Даже если он и не воспринимает эту ситуацию с должной серьезностью, — закончил как ни в чем не бывало Дэррил свою фразу, заставив Тома замолчать резким взглядом в его сторону. — Как я уже говорил, археология — это прежде всего наука о
Джек криво усмехнулся.
Аллан Фреуин Джонс , Аллан Фруин Джонс , Андрей Максимович Чупиков , Вера Ивановна Крыжановская , Евгения Ветрова , Макс Крынов
Фантастика / Детективы / Зарубежная литература для детей / Проза / Попаданцы / Ужасы и мистика / Детские приключения / Историческая литература / Книги Для Детей