– Я проверил все несчастные случаи, связанные с авариями на сорок первом шоссе. Месяц назад под колесами "корвета-стингрей" погиб мужчина из пригорода Пайтона. Водитель, юнец без лицензии, улетел в океан. Тело так и не нашли. В октябре возле поворота в Рокси в катастрофе пострадала женщина. Ее подрезал автомобиль, и она врезалась в дерево на обочине. Водитель не остановился. – Бейс задержал взгляд на недостроенной башне отеля. Она определенно выглядела зловеще. – Я расследовал то дело. Женщину звали Ребекка Лик. Это та докторша, которая сегодня приехала на вызов.
– С дырой вместо уха?
– Да.
– Мочку она потеряла в аварии?
– Ее автомобиль горел, когда она из него выбиралась.
– Для поджаренного мясца она неплохо сохранилась. Если не лезть ей языком в ухо, выглядит она аппетитно.
Бейс подавил рвотный позыв. В желудке заворочался съеденный на обед креветочный салат. На лбу мгновенно выступила холодная испарина. Не хватало еще вывернуться наизнанку при Конноре. Бейс подставил лицо под ветер. Сквозняк был горячим, как человеческое дыхание, но Бейсу стало легче.
– В апреле на равнине нашли два тела. – продолжил он. – Сильно разложившиеся, оба мужские. Наши трупорезы говорят, что они пролежали в траве не меньше десяти месяцев. Опознать трупы не удалось. Кое-кто из отдела убийств считает, это пропавшие рабочие с фермы. Но это только гипотеза.
– Знаешь, куда стоит засовывать гипотезы, Джек? – поинтересовался Коннор. – Мне нужны факты.
– Автомобиль Байо ещё не обнаружили. Сигнал мобильного телефона не отслеживается. В последний раз его засекла радиовышка на восточной окраине города в два часа ночи. Это всего в десяти минутах езды от сорок первого шоссе. Камер там нет. Я проанализировал маршрут Флеминга. В два часа ночи он расплатился банковской картой за кофе в баре в квартале Примы. Это совсем в другой части города, на западе. Ему пришлось бы сделать большой крюк, чтобы добраться до Байо. Даже если он гнал изо всех сил, времени бы не хватало. В два пятьдесят он засветился на фоторадарах Арлирок-пик. От Примы до сорок первого шоссе как раз пятьдесят минут езды. Если не останавливаться ни на секунду.
Взгляд Коннора упёрся Бейсу прямо в лицо. Внизу взвизгнула и заглохла сирена.
– У Флеминга спортивная тачка. – сказал Коннор холодно. – Восьмицилиндровый двигатель и все такое. Он мог выкурить пачку "Соло" и облапать пару хороших задниц перед тем, как выехать с Примы. А потом, не спеша, прикончить Байо и сыграть в трюк с тормозным путем. Может, у Флеминга и дурацкие часы. Но время он использует с умом.
Бейс наклонил голову вниз. Пусть чертов кретин думает, что он согласен. На самом деле смотреть в пол было спокойнее. Так не было видно фигур людей, похожих с высоты на сплющенных насекомых.
– Я звонил в бар. – сказал Бейс. – Владелец говорит, что Флеминг приезжал вчера ночью. Просидел за стойкой минуты три и ушел. В самый разгар вечера. В субботу.
– За три минуты я успеваю удовлетворить жену. Ты потратил ещё меньше, чтобы оттянуться с Флемингом в допросной. Вряд ли он машет дубинкой в баре, но у каждого свои способы получать удовольствие. Плевать, чем Флеминг занимался в забегаловке. Важно, что он делал после. Нацарапай это на своем тазере, если сложно запомнить.
Бейс нагнул подбородок ещё ниже.
– Флеминг пытался реанимировать Байо. Судмедэксперт нашел посмертные гематомы на грудной клетке трупа – как при интенсивном массаже сердца. Парамедики Байо не откачивали. Они констатировали смерть.
– В чем дело, Джек? – Коннор прищурился и наклонился вперед. Порыв ветра поднял торчком седые волосы, как будто Коннора ударило током. – Сомневаешься, что Флеминг прикончил Байо?
– Флеминг влепился крылом автомобиля в плечо Байо. Провернуть такое на спортивной тачке с клиренсом в двенадцать сантиметров – проблема. Особенно с таким здоровяком, как Байо. Если бы Флеминг поставил Байо на колени перед машиной или посадил его на зад, удар пришелся бы Байо в бок. Если бы положил жертву на асфальт – автомобиль проехал бы по нему, как по пандусу. Байо мог только падать – лопатками вниз, как и сказал Флеминг. Такое нельзя спланировать заранее.
Коннор извернулся и посмотрел себе за спину. Бейс уловил отблеск садящегося солнца на его малиновой лысине.