Читаем Мертвая вода полностью

Феликса играла с Диной в «ураганчик». Дина научилась призывать маленький смерч и даже могла делать его то больше, то меньше. Сейчас она наколдовала смерч примерно в свой рост, и они гоняли его друг другу, как мяч. Смерч собирал с палубы песок и мелкий мусор, совсем немного — палубу драили на совесть, до блеска.

Феликсу терзало беспокойство. Прошло больше недели с тех пор, как они миновали демонический архипелаг, и ничего особенного не происходило. Путешествие оставалось спокойным, и Феликсе виделся в этом какой-то подвох. Все шло слишком гладко.

Кистень и Акыр, однако, не разделяли ее волнения. «Ближе к Островам мы еще намучаемся с этими псами из Вольницы! Попомни мое слово, задолбаемся прятаться», — обрадовал ее Кистень.

«Псов из Вольницы», то есть пиратов, Феликса вовсе не боялась. Пираты редко имели на борту магов. Если на судне и присутствовал маг, это как правило был «ветродуй» — тот, кто подобно Дине призывал ветра. А без магов, по ее мнению, им нечего противопоставить врагам, кроме огневой мощи.

С огневой мощью Феликса справлялась отработанными методами: телекинезом и призывом локального шторма. Пара пробоин на уровне ватерлинии от собственных ядер охладят любой пиратский пыл — это она знала по собственному опыту. «Скоро проверим, не потеряла ли я форму, — подумала она. — Завтра к вечеру на горизонте покажется архипелаг. Если навстречу не выйдет целая эскадра, справимся».

— Спустим ураганчик на воду? — предложила Дина.

— Давай, — поддержала Феликса. — Только снасти не задень, а то намотает наш ураганчик на себя все паруса.

Девочка сосредоточенно нахмурилась и нашла единственно верное решение: уменьшила вихрь и провела его через относительно свободную часть борта. Феликса одобрительно кивнула. Они разошлись вдоль борта подальше друг от друга: Феликса на нос, Дина — на корму. Вихрь успел всосать в себя немало воды. Волшебница довольно быстро сообразила, почему ее ученица захотела спустить вихрь в воду. Подпитываясь водой, он стал быстро расти без чрезмерных усилий с ее стороны. Вскоре он крутился уже на уровне середины мачты, покачивая хоботом воронки рядом с бортом.

Хобот затанцевал по поверхности воды, подстраиваясь под волны, и двинулся к носу корабля, подчиняясь воле Дины. Феликса подхватила движение и почувствовала, что разросшимся ураганом стало намного труднее управлять. По Дине это было едва ли заметно — казалось, она осваивала свой дар даже быстрее, чем Феликса могла надеяться. Волшебница радовалась. Это казалось возвращением к прошлой жизни; в ней осталось так много странных, спорных и импульсивных выборов, в которых Феликса стала сомневаться, увидев ассасинов на причале. На этом фоне обучение Дины казалось ей самым нужным и правильным делом на свете.

В раздумьях Феликса повела вихрь по широкой дуге к другому краю борта, ожидая, чем ответит ее ученица. Дина не подвела: в ответ пустился уже настоящий торнадо, и его траектория пролегала действительно далеко от борта и петляла, будто торнадо танцевал вальс в переполненном бальном зале.

— Как далеко ты сможешь его отвести от борта? — крикнула Феликса, надеясь, что Дина на другом краю корабля ее услышит.

— Не знаю! — крикнула та в ответ, отбрасывая с лица волосы, разметанные ветряными плетями вихря. — Но пока я его вижу, я, наверное, могу им управлять.

— Попробуй! — предложила Феликса. Торнадо уже ревел у борта, как и положено буре, так что чародейка продолжала кричать.

Дина встала у самого края и выгнулась дугой, подняла руки над головой, слегка развела их и согнула напряженные кисти, как кукловод. Смерч бушевал всего в паре десятков метров от корабля. Девочка резко шагнула одной ногой назад и простерла руки вперед, толкая ладонями что-то бесплотное. Но смерч, вполне осязаемый, разбрасывающий мириады соленых брызг, гудящий и ревущий, помчался прочь от корабля. Вскоре на виду осталась только покачивающаяся чаша, мутно-серая и маленькая на таком расстоянии.

Девочка-элементаль победно улыбнулась и обернулась к Феликсе. В тот же миг мутная чаша смерча поблекла и распалась.

— Ой, — опомнилась Дина, — не уследила…

Феликса покачала головой, улыбаясь.

— Никогда не видела, чтобы оператор сохранял контроль на таком расстоянии.

— Оператор? — не поняла девочка.

— Этим термином мы называем того, кто управляет магическим предметом или явлением, — пояснила волшебница. — Ты — оператор смерча. За неделю ты достигла огромного прогресса. Удивительно, что тебя не пригласили в Академию Славиры.

Дина зарделась, улыбаясь из-под длинной косой челки. Закат заливал всю палубу розоватыми отблесками, и Дина казалась красной, как мак.

— Наши прежние наставники не слишком-то ее хвалили, — пояснил позже за ужином Акыр.

Цефора фыркнула.

— Наставники! Банда чванливых засранцев.

Дина удивленно уставилась на мать.

— Только и знали, что рассказывать, какую честь они нам оказали, что взяли нашу дочь в класс! — бушевала целительница. — И учиться-то будет с дворянскими дочками, и способностей-то у нее кот наплакал, а они — поди ж ты! — такие великодушные, все равно ее взяли.

Перейти на страницу:

Похожие книги