– Конечно. Чтобы добраться до реки прямым путем, нужно пройти через болото. Я как раз натягивал сапоги, когда Вайолет заглянула и попросила меня зайти в Лодж, чтобы одолжить маргарин у Мейсона. Я обратил внимание, что у меня уже зонтик и кларнет…
– Зонтик?
– Эдвин с детства подвержен солнечным ударам, – вставила Вайолет. – День был очень жаркий, а свой тропический шлем он легкомысленно забыл в Лондоне. Поэтому я настояла, чтобы он взял мой японский зонтик от солнца. Наверное, цветочный узор был для епископа слишком уж женским, но ведь не должен человек рисковать своим здоровьем? Вы согласны?
– А кларнет?
Инспектор уже перестал удивляться.
– А вы не знали? – Старик лучезарно улыбнулся. – Это мое страстное хобби – игра на кларнете. К несчастью, недостаточно успешное, и Вайолет не любит, когда я занимаюсь дома. В Буголаленде выйти поупражняться в джунгли очень просто – разве что наткнешься на буйволов, – но здесь уединение найти трудно. Так что раз я уже шел на безлюдный участок реки, то, естественно…
– Как бы там ни было, – сказала Вайолет, – я дала ему плетеную сеточку, чтобы в ней принести маргарин.
– Так что я пошел и позвонил в дверь этого приятеля…
– Минутку, – перебил Генри. – Хочу проверить, правильно ли я понял. Вы были в плавках…
– Ну что вы, конечно, нет! Я предпочитаю старомодные костюмы – штаны до колен, короткие рукава. Мне кажется, это больше подходит к моему сану и возрасту. Естественно, я не вышел бы на людный перекресток в таком наряде…
– Старомодный купальный костюм, – сказал Тиббет, – и резиновые сапоги. У вас в руках был цветастый японский зонтик, кларнет и сеточка. Вы позвонили в дверь Мейсона. Он понятия не имел, кто вы такой…
– Но я, естественно, первым делом объявил об этом. Как только он открыл дверь, я сказал: «Я епископ буголалендский, и мне нужно полфунта маргарина…»
– И что, – спросил Генри слабым голосом, – он на это ответил?
– Так в этом же все дело, дорогой мой. Он посмотрел на меня безумным взглядом, а потом сделал совершенно необычное заявление. Я его никогда не забуду. «А я вареное яйцо, – сказал он, – и мне нужен тостик». С этими словами он захлопнул дверь, и я услышал, как повернулся ключ. Но с тех пор я узнал, – торжествующе продолжал епископ, – что это известный бред умалишенных – воображать себя вареным яйцом. Разве не так, Клод?
– Я думаю, это давно известно, – ответил сэр Клод. – Рамона, передай картошку, пожалуйста.
– Но это еще не конец, – продолжал Эдвин. – Как бы ни были странны манеры этого человека, мне не хотелось возвращаться домой с пустыми руками. Поэтому я обошел дом и заглянул с веранды в стеклянную дверь кабинета, который ему приятно было называть своей библиотекой. Там он стоял и что-то пил – судя по виду, чистый виски. Я был, конечно, несколько смущен, но все же постучал в дверь зонтиком и помахал кларнетом. Мейсон меня увидел, жутко дернулся, уронил стакан на пол и попытался, кажется, забраться за софу. Я такого сумасшедшего поведения не видел с тех пор, как в году тридцать пятом один кухонный мальчишка в Алимумбе впал в буйство. Решив, что иметь дело с таким маньяком небезопасно, я направился домой – увы, без маргарина. Я настаивал, чтобы Вайолет позвонила в полицию или доктору, но она была против.
– Какая необычная история, Эдвин, – сказала леди Мансайпл, не сводя с епископа больших черных глаз. – Этот человек явно был слегка не в себе.
– Просто сумасшедший.
– Вы больше никогда подобного не замечали, Вайолет? – спросила Рамона.
– Нет, никогда. Вот почему я думаю, что это было лишь разовое помрачение, о чем и сказала Эдвину.
– Ну, я не знаю, что ты подразумеваешь под «никогда», Вайолет, – продолжил старик. – В следующую нашу встречу, которая произошла в этом доме через несколько дней, он был, мягко говоря, необычен. Мейсон и Джордж сидели в гостиной и выпивали, когда вошел я. Этот человек снова резко дернулся и чуть не перевернул стакан. Тогда Джордж сказал: «А, Мейсон, вы знакомы с моим братом, епископом буголалендским?» Мейсон уставился на меня с тем же полоумным выражением на лице, потом спросил у Джорджа – не у меня, обратите внимание: «Вы хотите сказать, что он и правда епископ?». И это после того, как уже двое сообщили ему сей факт: я и Джордж. Не могу справиться с чувством, что ты, Вайолет, приглаживаешь факты, когда продолжаешь твердить, что он был нормален.
– Я начисто забыл об этом инциденте, – сказал майор Мансайпл. – Да, тогда все его выходки объясняются обычным безумием.
– Это не имеет отношения к тому, кто и зачем его застрелил, – произнесла тетя Дора своим громким надорванным сопрано.
– Это был несчастный случай, тетя, – ответил ей сэр Клод.
– Это не мог быть несчастный случай! – воодушевленно возразила старушка. – Напомню тебе, Клод, что там была я, а не ты. Вайолет, осталась еще курица?
– Боюсь, что нет, тетушка, – ответила смущенная миссис Мансайпл. – Ну, пора прибирать со стола. Мод, милая, пожалуйста, помоги мне. Остальные не беспокойтесь.
– Все было очень вкусно, миссис Мансайпл, – сказал Генри, передавая тарелку.