Бросив последний оценивающий взгляд на непривлекательный лик герра Книпфера в кожаном обрамлении, инспектор тихо вышел в коридор, спустился на второй этаж и постучал в дверь Марии Пиа.
– Кто там? – крикнула она.
– Генри. Можно войти?
– Конечно.
Баронесса, бледная, но очаровательная в своем пышном бело-розовом пеньюаре, полулежала на ворохе подушек и просматривала журнал. В изножье кровати одеяло было отброшено, обнажая маленькую ступню медового цвета, торчащую из гипсового панциря.
– Видите, Генри, – гордо сказала итальянка, – я таки сломала ее.
– Вы несносны, – ответил тот. – Как вы себя чувствуете?
– Теперь прекрасно. Вы видели Франко?
– Сегодня утром – нет. Но о нем не беспокойтесь. Он в хороших руках.
Баронесса хихикнула.
– Герман в бешенстве, – сообщила она.
– Ничего удивительного, – сурово произнес Тиббет. – Вы нас всех ужасно напугали. Неужели нужно было заходить так далеко?
– Генри! – Она укоризненно посмотрела на него. – Как я могла уехать из Санта-Кьяры, если бедный Франко томится здесь в заключении? Если мне придется… давать показания… я должна быть здесь, под вашей опекой. Окажись мы в Инсбруке, Герман тотчас придумал бы что-нибудь, чтобы не позволить мне говорить с полицией.
– Я полагал, что ваша сила словесного убеждения…
– Против мужа?! Это показывает лишь то, как мало вы его знаете. В любом случае у меня действительно случился обморок, – словно бы оправдываясь, сказала баронесса.
Инспектор усмехнулся.
– Это было великолепное представление. Вы даже меня одурачили. Но ведь вы могли и шею сломать, вы это знаете?
Внезапно Мария Пиа помрачнела, ее глаза наполнились слезами.
– Может, так было бы лучше.
– Ну-ну, перестаньте.
– Генри, Франко ведь этого не делал, правда? Поклянитесь, что он не виноват…
– Я ни в чем не собираюсь клясться. Но если я мыслю правильно, сегодня к вечеру все закончится.
– А после?.. Что будет со мной после этого? Генри, вы должны мне помочь. Вы обещали.
– Милая моя девочка, – беспомощно сказал Тиббет, – с вашей личной жизнью вы должны разобраться самостоятельно. Никто за вас не сможет решить такую проблему.
– Но, Генри…
– И помните: хоть я и согласен, что характер у барона тяжелый, но ваш муж искренне предан вам – по-своему. Не раньте его больнее того, без чего нельзя не обойтись.
– Ранить его?! – вскинулась итальянка. – Да его ничто и никто не может ранить.
– Вы можете, – парировал Генри. – Вы ранили его уже тем, что вышли за него, и с тех пор постоянно растравляли рану, пока он не дошел до полного отчаяния. Не думайте, – поспешно добавил инспектор, увидев слезы, заблестевшие в ее глазах, – что я вам не сочувствую. Но… трудно может быть и Герману. Постарайтесь помнить, что ситуация мучительна для обеих сторон.
Мария Пиа шмыгнула носом.
– Вы не знаете, каково это – жить с ним, – сказала она.
– Я все понимаю, – ответил Тиббет, встал и взял ее за руку, лежавшую на белом одеяле, словно нежный золотистый листок. – Вы невероятно отважная женщина. Держитесь.
С этими словами он покинул баронессу и спустился по лестнице в холл.
В кабинете Россати Генри с удивлением обнаружил капитана Спецци. Тот держал в руках какую-то бумагу и сосредоточенно изучал открытую перед ним на столе толстую книгу. Когда Тиббет приблизился, он закрыл ее – теперь Генри увидел, что это была книга регистраций – и положил под мышку. Коротко кивнув на прощание Россати, капитан вышел из его кабинета в холл. Его приятное лицо было мрачнее тучи.
– События повернулись неожиданным образом, – сказал он инспектору. – Где мы можем поговорить?
– Пойдемте ко мне.
Когда они вошли и закрыли за собой дверь, Спецци сообщил:
– Во время обеденного перерыва я получил известия из Рима.
– О Хозере?
– Ах, это… Да, о нем куча всего, но это только подтверждает то, о чем мы уже и сами догадались. В числе прочего они нашли в его квартире достаточное количество доказательств, связывающих Россати с делом Карони.
Генри кивнул.
– Это я знал, просто не успел еще вам рассказать.
Капитан посмотрел на британского коллегу с изумлением, но продолжил:
– Нет, главная сенсация касается Роджера Стейнза.
– Вот как? – воскликнул Тиббет. – И каков же вердикт?
– Записка поддельная, – коротко ответил Спецци.
Генри почувствовал невероятное облегчение.
– Рад слышать. Тогда что вас беспокоит?
Вместо ответа капитан протянул ему опись багажа Роджера Стейнза, которую тоже посылали в Рим.
– Вот это, – сказал он.
Тиббет заглянул в опись.
– Две пары брюк, – начал он читать вслух, – четыре свитера, четыре пары нижнего белья… – Он поднял взгляд. – Не вижу ничего особенного.
– А вы переверните, – подсказал Спецци.
На обратной стороне описи другим почерком в явной спешке было нацарапано: «Коктейли, четверг, леди Флойд, Гайд-парк-гроув, 181. Не забудь».
– И что? – непонимающе поинтересовался Генри.
– Тот, кто написал это, – сообщил капитан весьма театрально, – написал и поддельную записку.
– И кто это? Вы уже знаете? – выпалил Тиббет.