Читаем Мертвое море полностью

Джордж толкнул его во тьму и дал Кушингу пинок под зад. Оба кубарем полетели в воду и исчезли в тумане. Прежде чем прыгнуть самому, Джордж оглянулся напоследок: корабль быстро тонул, охваченный огнем. Он схватился за перила и хотел было прыгнуть, но вдруг остановился. Кто-то звал на помощь.

«Уходи, черт тебя дери!» — пронеслась мысль.

Но он не мог. Казалось, что голос кричащего заглушил все остальные звуки, и Джордж не мог его игнорировать. Он бросился сквозь дым и столбы огня. Голос стал громче, он исходил откуда-то из-под надстройки, точнее из-под груды горящих обломков, в которую она превратилась.

— Помогите мне… выбраться отсюда… — стонал Гослинг. — Ради бога…

Его нога была зажата двумя бревнами. Джордж обхватил руками верхнее — языки пламени лизнули его бороду. Сильным рывком он поднял бревно на дюйм, два, три — и Гослинг вытащил ногу.

Вместе они добрались до перил.

— Прыгаем! — закричал Гослинг.

Очередной взрыв потряс ночь, и обоих мужчин выбросило в море вместе с обломками дымящегося металла и горящего дерева. Последовало головокружительное падение сквозь туман и тьму, прямо в воду. Море было теплее, чем предполагал Джордж. Теплое и вязкое, оно все же казалось странно-освежающим после корабельного жара. Он нырнул под воду, погружаясь все глубже и глубже и гадая, почему не срабатывает спасательный жилет, а потом вдруг оказался на поверхности и жадно втянул в себя дымный, соленый воздух. Что-то схватило его за плечо, и он понял, что это рука Гослинга.

— Дальше! — задыхаясь, крикнул старший помощник. — Дальше от корабля!

<p>29</p>

Джордж плыл вслед за Гослингом, удаляясь от корабля. Он понимал, что в противном случае их затянет под воду вместе с судном. Повсюду плавали обломки, пробираться через них было все равно что преодолевать полосу препятствий. Джордж слышал крики, которые не оставались без ответа. По крайней мере, они были не одиноки в своем несчастье. Море было плоским, как поверхность стола, но сама вода казалась странной, не просто теплой, а разбухшей, вязкой — совсем не похожей на обычную морскую воду. Но времени на исследование не было. Джордж старался не отставать от Гослинга, и вскоре корабль превратился в далекий пылающий силуэт.

— Вот теперь мы в порядке, — выдохнул Гослинг. — Отплыли достаточно далеко.

Джордж наблюдал, как «Мара Кордэй» испускает дух.

Туман по-прежнему обволакивал их, но видимость улучшилась. Корабль накренился так, что левый планшир практически касался воды, потом вверх ударил огромный фонтан пузырей, и судно на секунду выровнялось. Нос опускался все ниже и ниже, волны захлестывали его, корма поднялась вертикально, как торчащий черный палец, а затем корабль с оглушительным шипением ушел под воду, оставив после себя засасывающий все и вся водоворот. Спустя несколько мгновений на поверхность всплыли обломки груза и самого судна.

А потом был лишь наступающий со всех сторон туман и мертворожденное, не знающее приливов море.

<p>ЧАСТЬ ВТОРАЯ:</p><p>ДРЕЙФ.</p><p>1</p>

Сначала Джордж подумал, что они с Гослингом остались совершенно одни.

Затем его охватила паника.

Вместе эти ощущения пробудили желание кричать и барахтаться, как ребенок, тонущий в ванне. Но медленно, очень медленно, он взял себя в руки: с ним был Гослинг, опытный моряк, если кто-то и мог помочь ему выжить и выбраться на сушу, так это старший помощник, что вселяло некоторое чувство уверенности. Правда, последнее мало помогало в открытом море, но это все равно было лучше, чем ничего.

Время от времени они слышали вдали голоса, но, когда пытались до кого-нибудь докричаться, не получали ответа. То и дело появлялись светящиеся точки, которые оказывались дрейфующими горящими обломками, но постепенно они исчезли. Остался один туман, густой и клубящийся. Он по-прежнему испускал странное свечение, словно подсвечивался лучом далекого маяка. По крайней мере, он давал хоть какой-то свет, благодаря которому, как показалось Джорджу, все выглядело странным и сюрреалистичным. А еще жутким — другое слово было не подобрать.

Конечно же, Джордж изо всех сил старался не паниковать, но итог был такой: они черт знает где, без шлюпки или плота, ночью, а к рассвету их спасательные жилеты отяжелеют и они пойдут ко дну, если раньше до них не доберутся акулы. Его разум уже рисовал в деталях эту жуткую картину. Джордж помнил кадры из фильма, где огромная акула поедает людей. Он гадал, что чувствуешь, когда акульи зубы вонзаются в тело. Будет ли это огромная тварь, которая проглотит его целиком, или чудовище поменьше, которое просто откусит ему ногу? Однажды он видел передачу, где нечто подобное случилось с жертвой кораблекрушения. Акула просто кружила вокруг, отхватывая от бедняги кусок за куском.

О господи.

«Этого не может быть, — в отчаянии подумал он. — Такое происходит только с парнями из кино, которое крутят по ночам. Подобное дерьмо не случается с обычными парнями вроде меня, которые зарабатывают на жизнь, трудясь бульдозеристами, или просто пытаются расплатиться с кредиторами».

— На помощь! — закричал он. — Есть там кто-нибудь?! Проклятье! Ответьте мне, наконец!

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Мертвого моря

Похожие книги