– Ах, вот в чем дело… И что вы хотите узнать?
В глазах мужчины плясали веселые искры, которые вызвали у Стейси приступ тошноты. Как же ей хотелось, чтобы его оставили за решеткой! Но негодяй спокойно признал свою вину перед судьей, и его решили отпустить под залог до суда. К тому же Вуд полагала, что никакого суда не будет вообще. В тюрьмах не хватало места для настоящих преступников, не говоря уже о всяких психах с их угрозами.
– Жаль, что вам придется искать новое жилье, – заметила констебль, стараясь не реагировать на высокомерие Флинта. В определении суда говорилось о том, что он не имеет права приближаться к семье Ковальски ближе, чем на пятьсот метров.
Мужчина пожал плечами, и Стейси поняла, что ему на это наплевать. Дом он арендовал, так что переедет в новый.
– Так и так улица катится в тартарары, – с намеком произнес Гэри.
– Простите? – переспросила констебль.
– Слишком много новых семей, иностранных семей, – с нажимом заметил Флинт. – А вы сами откуда будете? – неожиданно спросил он.
– Из Дадли, – ответила Вуд.
– Нет, я хочу знать, откуда вы в действительности?
– Послушайте-ка… – подал голос сидящий рядом со Стейси сержант.
– Всё в порядке. – Девушка жестом заставила его замолчать и со значением повторила: – Я уже сказала – из Дадли.
В первые тридцать секунд после того, как она вошла в помещение, Стейси не была уверена, что босс поступила правильно, послав ее сюда. Но чем больше она смотрела на арестованного, тем более жалким он становился в ее глазах.
И она не собиралась сидеть здесь, как испуганная темнокожая женщина.
Внезапно констебль вспомнила свой первый день в начальной школе. Она была одной из первых, кто вбежал в класс и занял место за партой, и другие дети постарались сесть как можно дальше от нее. Тех, кто вошел позже, пытались направить к той парте, за которой она сидела в одиночестве. Стейси помнила, как покраснела, а ее восторг от школы мгновенно испарился.
Когда детям, пытавшимся усесться вдвоем на один стул, показали место рядом с ней, она почувствовала, как улыбается извиняющейся улыбкой за то, что их заставили пересесть.
И это был не единственный раз, когда ей приходилось извиняться за цвет своей кожи.
Но больше она этого делать не собиралась. Она – офицер полиции и детектив. И не самый плохой.
– Мистер Флинт, я понимаю, что ваши взгляды исключительно важны для вас, но меня они мало интересуют, и поэтому никак не будут влиять на нашу сегодняшнюю беседу. – Стейси даже удивилась тому, насколько твердо звучал ее голос. – А интересуют меня ваши слова о том, что кое-кто «влип гораздо хуже», которые вы произнесли в присутствии моих коллег. Что вы имели в виду?
Еще одно пожатие плечами.
– Да ничего особенного, – ответил Гэри.
– Я в этом сомневаюсь, мистер Флинт. Вы – не тот человек, который будет зря трепать языком.
– Ну, давайте представим себе, что некоторые люди не ограничатся простыми угрозами, чтобы объяснить свою точку зрения.
– Вы говорите о возможной волне насилия?
– Я вообще ни о чем не говорю, – Флинт подался к девушке через стол, – кроме того, что в мире сейчас существует масса ненависти, которая ищет, на что бы выплеснуться.
Стейси почувствовала, что ее всю переворачивает от его близости, но не пошевелилась.
– И больше я вам ничего не скажу, констебль. – Арестованный откинулся на спинку стула. – Кроме, пожалуй, того, что вам стоит поостеречься.
– Вы что, мне угрожаете, мистер Флинт? – уточнила Вуд, почувствовав внутри холодок.
– Совсем нет. Я вам просто советую.
Констебль слово в слово записала все, что он сказал, в блокнот.
В его словах явно был какой-то второй смысл.
Глава 43
Ким заняла место перед аудиторией. Она ничего не имела против того, чтобы Тревис продемонстрировал ей свое молчаливое неудовольствие тем, что не вышел из кабинета. Краем глаза Стоун видела, что он смотрит на экран компьютера, но его рука на мыши остается неподвижной.
Ее соперник внимательно слушал.
– Итак, – начала Ким, обращаясь ко всем присутствующим, – вчера мы с вами узнали, что семья Прис уже много лет не инспектировала землю Коули. Это очевидно. Принимая во внимание, что за помойная дыра этот участок, можно предположить, что шансы криминалистов обнаружить там хоть что-то, что связывало бы Коули со скелетами, в лучшем случае призрачные.
– И тем не менее мы нашли там вот это. – Инспектор прошла по рядам и раздала всем копии найденного листка бумаги.
Пять пар глаз хмуро посмотрели на текст – так же, как смотрели на него Стоун с Тревисом накануне.
– Не знаю, что мы можем из этого извлечь, но если кто-то… – продолжила Ким.
– Я… – предложил Пенн с последнего ряда.
Инспектор заметила, что сегодня на его головном уборе был другой рисунок – черно-белый горох.
– Я хочу попробовать, – сказал он.
– Ну что ж, вперед, – согласилась Ким. – Вчера вечером мы навестили в больнице мистера Коули-младшего, но все наши действия блокировались его сестрой. Правда, поскольку сейчас мисс Коули хочет быть во многих местах сразу, она не в состоянии вечно находиться у его постели. Может быть, нам стоит…
– А что, если я заеду к нему? – подала голос Линда.