Читаем Мертвые души полностью

Собакевич квартировал с супругой в доме несколько поодаль от шумных мест. Дом[в доме купца Колотыркина, и дом] выбрал этакой крепкой, чтобы потолок не проломился и можно бы в нем жить благополучно. [Далее начато: и перед окнами] Хозяин был купец Колотыркин, человек тоже прочный. [“Хозяин ~ прочный” вписано. ] Собакевич был с супругой; детей при нем не было. Он начинал уже скучать и помышлял[и думал] об отъезде, ожидал только[Далее начато: чтобы] оброка за землю, которую нанимали под репу[под огород] трое городских мещан, да окончанья какого-то модного капота на вате, который вздумала заказать городскому портному [его] супруга. Он уже, сидя на кресле, начинал побранивать и мошенничеством, и прихоть, а сам всё глядел на угол. [Вместо “а сам ~ угол”: не глядя на жену, а на угол печки. Слова: “на жену ~ печки” остались не зачеркнуты. ] В это время вошел прокурор. Собакевич сказал: “Прошу”, и, приподнявшись, [и, показавши себя во весь рост] сел опять на стул. Прокурор подошел к ручке Феодулии Ивановны и, приложившись к ней, сел также на стул. Феодулия Ивановна, получивши себе на руку поцелуй, села[Феодулия Ивановна, приподнявшись, по окончании этой проделки села] также на стул. Все три стула[Все кресла] были выкрашены зеленой масляной краской[Далее начато: с какими] с малеванными кувшинчиками по уголкам.


“Пришел с вами переговорить об деле”, сказал прокурор.


“Душенька, ступай в свою комнату. Там тебя, верно, ждет портниха”.


Феодулия пошла[Супруга пошла] в свою комнату.


Прокурор начал так: “Позвольте вас спросить: какого <рода?> людей продали вы Павлу Ивановичу Чичикову?”


“Как какого рода”, сказал Собакевич. [Далее начато: Да ведь это вы бы могли узнать] “На это крепость есть; там означено, какого рода: один каретник”.


“По городу, однако ж”,[Вместо “По городу однако ж”: Странно, однако ж] сказал прокурор, несколько замявшись: “по городу разнеслись [такие] [странные] слухи”.


“Много в городе дураков, оттого и слухи”, сказал спокойно Собакевич. [Вместо “Много ~ Собакевич”: а. “Да ведь слух на то, чтоб дурак ему верил”, сказал Собакевич спокойно; б. “Слухи для дураков”, сказал Собакевич; в. Начато: “Да ведь слухи ходят для дураков”; г Как в тексте. ]


“Однако ж, Михаил Семеныч, такие слухи, что просто голова кружится: что души не души, что цель совсем не та, чтобы переселить, и что сам Чичиков загадочный человек. Оказываются такие подозрения. По городу пошли такие пересуды”[сам Чичиков фальшивый и совсем не то, чем кажется. В городе такие подозрения: ]


“Да позвольте спросить вас: вы сами баба, что ли?” спросил Собакевич.


Этот вопрос озадачил[а. несколько озадачил; б. совсем озадачил; в. Как в тексте. ] прокурора. Он сам у себя никогда еще не спрашивал, баба ли он, или что другое. [Вместо “он ~ другое”: тем более, что он сам себя ~ баба или нет. ]


“Вы бы с этакими запросами посовестились даже и приходить ко мне”, сказал Собакевич.


Прокурор начал извиняться.


“Вы бы пошли к каким-нибудь пряхам, что по вечерам говорят[Вы бы уж там себе и пристали к каким-нибудь пряхам, что по вечерам тратят время на рассказы] об ведьмах. [Далее начато: а. а к порядочному; б. Знали бы и уж их да ребят; в. или к ребятам; г. Дела своего как видно не делаете, уж играли бы с ребятами в бабки. ] Уж если бог не дал о чем поумней завесть[Над строкой: чем речь, божий дар, на такие слова] разговор, играли бы в бабки с малыми ребятами. Что вы в самом деле пришли смущать честного человека? Что я вам, в насмешку, что ли?[Вместо “Что вы в самом ~ что ли?”: Вот так бывает всегда с людьми, которые делом не занимаются. Отечеству как следует не служат. Расположенья людей благоразумных не ищут. Так себе весь век и останется чорт знает что, собакой живет, собакой и про<падет>. Прокурор совершенно потерялся после такого красноречивого поученья Над строками вписано: что ж пришли ко мне в дом, да меня же дура<чите?> Прокурор приподнялся со стула. “Помилуйте, Михал Семенович, что я вам? Разве <1 нрзб.> я вам баба <2 нрзб.>] В службе[Вместо “В службе”: Службой] своей, как следует, не упражняетесь. Чтобы отечеству как-нибудь послужить и на пользу ближнему, храня товарищей, о том не думаете. А вот только, чтобы быть подальше других. Куда дураки подтолкнут, туда и плететесь. Так себе за ничто и пропадаете, и доброго следа после вас не останется”.


Прокурор совсем не нашелся, что отвечать на такое неожиданное поучение. Разбитый в прах и уничтоженный пошел он от Собакевича. А Собакевич ему вслед: “Убирайся себе, собака!”[Вместо “А Собакевич ему ~ собака”: А Собакевич [так ему], сидя на том же стуле, говорил между тем так по его выходе: Вот и старой человек и волос седой в голове, пора бы уж и о грехах подумать, а всё чорт знает чем за<нят?>]


В это время вошла Феодулия. “Что это от тебя прокурор так скоро вышел?” сказала она.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже