Читаем Мертвые души полностью

КАБ1(п) — Собакевич, увидевши гостя, не затруднился никакими вопросами о здоровьи, а сказал только: “прошу покорнейше”


Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя.

КАБ1(п) — очень


Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя.

КАБ1(п) — среднего роста


Для довершения сходства фрак на нем был совершенно медвежьего цвета, рукава ~ Известно, что есть много на свете ~ на свет, сказавши: “живет!”

КАБ1(п) — а обшлага рукавов были так длинны, что он должен был их поднимать поминутно, когда хотел высунуть оттуда руку. Панталоны на нем были тоже очень широки и страшно длинны; ступни его захватывали такое большое пространство, что чужим ногам всегда становилось тесно. Цвет липа его был очень похож на цвет недавно выбитого медного пятака. Да и вообще всё лицо его несколько сдавало на эту монету: такое же было сдавленное, неуклюжее; только и разница, что вместо двуглавого орла были губы да нос. Я думаю, читателю не безызвестно

КАБ1 — а. а обшлага рукавов были так длинны, что он должен был их поднимать поминутно, когда хотел высунуть оттуда руку. Такого же цвета были панталоны, длинные и широкие и [не] в пример всяким другим, ступая широкими ступнями своими, он производил всякой раз сотрясение половых досок и захватывал так много пространства, что чужим ногам всегда почти было не выгодно относительно мозолей. Такого здорового цвета лица Чичиков еще и не видывал, это был совершенно цвет только что выбитого медного пятака. Впрочем, даже складом и уклюжеством оно походило на эту монету, всей разницы только и было, что вместо штемпеля на нем помещались нос, губы и прочее, что бывает на человеческом лице. Всему свету известно, что есть на земле много таких

б. Как в тексте


Для довершения сходства фрак ~ беспрестанно на чужие ноги.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — ноги


Цвет лица имел каленый, горячий, какой бывает на медном пятаке.

КАБ1, ПБЛ4(п) — он имел


Известно, что есть много на свете таких лиц, над отделкою которых ~ на свет, сказавши: “живет!”

КАБ1(п) — лиц и физиогномий


Такой же самый крепкий и на диво стаченный образ ~ неповорота, редко глядел ~ на дверь.

КАБ1(п) — Такое же самое лицо было у Собакевича. Голову он держал более вниз, нежели вверх; шея не ворочалась вовсе, от чего случалось, что он


Такой же самый крепкий и на диво стаченный образ был у Собакевича: держал он его более вниз, чем ~ на дверь.

КАБ1(п) — Чичиков


Хозяин, казалось, сам чувствовал за собою этот грех и тот же час спросил: “Не побеспокоил ли я вас?”

КАБ1(п) — потому спросил Чичикова


Но Чичиков поблагодарил, сказав, что еще не произошло ~ опять: “Прошу!”

КАБ1(п) — Нет, покорнейше благодарю, — отвечал Чичиков: — хотя бы и случилось какое беспокойство, то это совершенно ничего не значит. — На это Собакевич ничего не отвечал и повел гостя далее. Когда вошли они в гостиную, Собакевич сказал гостю: — Прошу садиться.


Садясь, Чичиков взглянул на стены и на висевшие на них картины.

КАБ1(п)я — Садясь в кресла


Садясь, Чичиков взглянул на стены и на висевшие на них картины.

КАБ1(п) — глянул

КАБ1 — а. поглядел

б. Как в тексте


На картинах всё были молодцы, всё греческие полководцы, гравированные во весь рост: Маврокордато в красных панталонах и мундире, с очками на носу, Колокотрони.

КАБ1(п) — всё почти


Все эти герои были с такими толстыми ляжками и неслыханными усами, что дрожь проходила по телу.

КАБ1(п) — что просто


Между крепкими греками, неизвестно каким образом и для чего, поместился Багратион, тощий, худенький, с маленькими знаменами и пушками внизу и в самых узеньких рамках.

КАБ1(п) — Между этими


Потом опять следовала героиня греческая Бобелина, которой одна нога казалась больше всего туловища тех щеголей, которые наполняют нынешние гостиные.

КАБ1(п) — За ним


Потом опять следовала героиня греческая Бобелина, которой одна нога ~ гостиные.

КАБ1(п) — такой богатырской величины и роста, что все эти господа, которые ходят по Невскому проспекту в узеньких сертучках и тросточках, казалось бы, не управились с ее пальнем

КАБ1 — а. одна нога которой казалась больше всего роста тех [франтов] людей, которые наполняют ныне модные гостиные

б. у которой одна нога казалась выше ростом и толще нежели всего щедушного корпуса [нынешних молодых] людей, наполняющих модные гостиные

ПБЛ4, РЦ — у которой одна нога казалась больше всего туловища щеголей, наполняющих нынешние гостиные


Хозяин, будучи сам человек здоровый ~ люди крепкие, и здоровые.

КАБ1(п) — Хозяин, кажется, будучи сам крепкий и здоровый человек, хотел, чтобы и его комнату украшали люди


Гость и хозяин не успели помолчать ~ вошла хозяйка, дама весьма высокая, в чепце ~ краскою.

КАБ1(п) — хозяйка дома, очень высокая дама


Гость и хозяин не успели помолчать ~ с лентами перекрашенными домашнею краскою.

КАБ1(п) — вероятно, перекрашенными какою-то


Вошла она степенно, держа голову прямо, как пальма.

КАБ1(п), — необыкновенно важно и солидно и голову держала совершенно прямо, как бы боясь уронить ее


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже