Читаем Мертвые души полностью

Известный Иван Антонович управился весьма проворно, крепости были записаны, помечены, занесены в книгу и куда следует, с принятием полупроцентовых и за припечатку в Ведомостях, и Чичикову пришлось заплатить самую малость.

КАБ1, ПБЛ4(п) — заплатить какую-то


Даже председатель дал приказание из пошлинных денег взять с него только половину, а другая неизвестно каким образом отнесена была на счет какого-то другого просителя.

КАБ1 — нет


Даже председатель дал приказание из пошлинных денег взять с него только половину, а другая неизвестно каким образом отнесена была на счет какого-то другого просителя.

КАБ1 — просителя. [Как это делается, неизвестно, но известно то, что для дружбы много делается на этом свете]


“Итак”, сказал председатель, когда всё было кончено: “остается теперь только вспрыснуть покупочку”.

КАБ1(п) — Ну


“Нет, вы не так приняли дело: шипучего мы сами поставим”, сказал председатель: “это наша обязанность, наш долг.

КАБ1(п) — зачем вам тратиться


Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так, как есть, к полицеймейстеру; он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим!

КАБ1, ПБЛ4 — вчетвером


Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так, как есть, к полицеймейстеру; он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим! КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 — чудный человек (ценз. иск.)


Покамест что, а мы вот как сделаем: отправимтесь-ка все, так, как есть, к полицеймейстеру; он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, как закусим!

КАБ1, ПБЛ4 — винного погреба


От такого предложения никто ~ добрались наконец гурьбой к дому полицеймейстера.

КАБ1, ПБЛ4 — Гости совершенно согласились с председателем; тут же все четверо отправились к полицеймейстеру, и присутствие кончилось целым часом ранее положенного времени, на что, однако же, ни один из чиновников не рассердился: ни начальники ни подчиненные


К этому месту относится набросок (автограф) на отдельном листе, подшитом к КАБ1:


От такого предложения никто не мог отказать<ся>. Многие из свидетелей уже при одном наименовании рыбного ряда [при одном имени рыбный ряд] почувствовали аппетит [невыносимый] и все тот же час взялись [все взялись очень скоро] за шапки, и присутствие окончилось часом ранее. Когда проходили канцелярские комнаты, Иван Антонович кувшинное рыло, учтиво поклонившись, сказал потихоньку Чичикову: “Ведь крепостей [Ведь крестьян] на сто тысяч совершили, а дали одну только беленькую”.

[только бумажку] — “Да ведь какие [Да ведь дрянь] крестьяне”, сказал: “ведь вы не знаете — самый ничтожный народ, и половины не стоит”. [народ, чорт знает что, половины не стоит] Иван Антонович понял, что от этого [Фраза не закончена. ] “А почем купили душу у Плюшкина?” — шепнул ему с другой стороны на другое ухо Собакевич. [сказал Собакевич] — “А Воробья зачем приписали?” [зачем продали?] сказал ему в ответ на это Чичиков. — “Какого Воробья?”, сказал Собакевич. — “Да бабу — Елисавету Воробья; и ъ поставили на конце”. — “Нет, никакого Воробья не приписывал я”, сказал Собакевич и отошел тот же час к другим


Свидетели уже при одном наименовании рыбного ряда почувствовали аппетит; взялись все тот же час за картузы и шапки, и присутствие кончилось.

ПБЛ4 — кончилось [часом раньше обыкновенного]


Когда проходили они канцелярию, Иван Антонович кувшинное рыло, учтиво поклонившись, сказал потихоньку Чичикову: “Крестьян накупили на сто тысяч, а за труды дали только одну беленькую”.

ПБЛ4 — одну только


Иван Антонович понял, что посетитель был характера твердого и больше не даст.

ПБЛ4 — a. от этого больше ничего не получить

б. Как в тексте


Полицеймейстер, точно, был чудотворец: как только услышал он, в чем дело, в ту ж минуту ~ рыбного ряда. КАБ1, ПБЛ4;

ПБЛ4, МД1 — чудный человек (ценз. иск.)


Полицеймейстер, точно, был чудотворец: как только услышал он, в чем дело, в ту ж минуту ~ на столе белуга, осетры, семга, икра паюсная, икра свежепросольная, селедки, севрюжки, сыры, копченые языки и балыки, это всё было со стороны рыбного ряда.

КАБ1 — белуги


Полицеймейстер, точно, был чудотворец: как только ~ белуга, осетры, семга, икра паюсная, икра свежепросольная, селедки, севрюжки, сыры, копченые языки и балыки, это всё было со стороны рыбного ряда.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — семги


Полицеймейстер, точно, был чудотворец: как только ~, севрюжки, сыры, ~ Полицеймейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе.

КАБ1, ПБЛ4(п) — и бог знает сколько всякой всячины. Полицеймейстер


Вообще ~ противу всех своих предшественников, а между тем заслужил любовь всего города.

КАБ1(п) — Он повел дело как-то умно, — получал вдвое более доходов противу


Купцы первые его очень любили, именно за то, что ~ хоть драл подчас с них сильно, но ~ и как.

КАБ1(п) — бесчеловечно

КАБ1, ПБЛ4(п) — подчас изрядно


Если узнает, что детёныш как-нибудь прихворнул, и лекарство присоветует; словом, молодец!

КАБ1 (кар.) — молодец, как выражались купцы


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже