Читаем Мертвые души полностью

КАБ1(п) — Однако ж, Анна Григорьевна, ведь вы первая захватили стул у дверей


ведь там были и другие дамы, были даже такие, которые первые захватили стул у дверей, чтобы сидеть к нему поближе”.

КАБ1, ПБЛ4(п) — захватили первые


Ну, уж после таких слов, произнесенных приятною дамою, должна была неминуемо последовать буря; но, к величайшему, изумлению, обе дамы вдруг приутихли, и совершенно ничего не последовало.

КАБ1(п) — После подобных


Ну, уж после таких слов, произнесенных приятною дамою, должна была неминуемо последовать буря; но, к величайшему, изумлению, обе дамы вдруг приутихли, и совершенно ничего не последовало.

КАБ1(п) — неминуемо должна была


Во всех отношениях приятная дама вспомнила, что выкройка для модного платья еще не находится в ее руках, а просто приятная дама смекнула, что она еще не успела выведать никаких подробностей насчет открытия, сделанного ее искреннею приятельницею, и потому мир последовал очень скоро.

КАБ1(п) — чрезвычайного


Во всех отношениях приятная ~ открытия, сделанного ее искреннею приятельницею, и потому мир последовал очень скоро.

КАБ1(п) — во всех отношениях приятною дамою


Впрочем, обе дамы, нельзя сказать, чтобы имели в своей натуре потребность наносить неприятность, и вообще в характерах их ничего не было злого, а так, нечувствительно, в разговоре рождалось само собою маленькое желание кольнуть друг друга; просто, одна другой из небольшого наслаждения при случае всунет иное живое словцо: вот, мол, тебе!

КАБ1(п) — в разговоре, нечувствительно вдруг, само собою, родится


Впрочем, обе дамы, нельзя ~ всунет иное живое словцо: вот, мол, тебе! на, возьми! съешь! Разного рода бывают потребности в сердцах как мужеского, так и женского пола.

КАБ1(п) — Так вот же, мол, тебе! возьми, вот тебе, на! съешь!” — Да, разного


“Я не могу, однако же, понять только того”, сказала просто приятная дама: “как Чичиков, будучи человек заезжий, мог решиться на такой отважный пассаж.

КАБ1(п) — и мог бы


Не может быть, чтобы тут не было участников”.


“А вы думаете, нет их?”

КАБ1(п) — Верно, нашлись же такие, которые взялись помогать.


— Как не найтись? Эдакие молодцы найдутся всегда, — сказала дама, приятная во всех отношениях


“Ну да хоть и Ноздрев”.

КАБ1(п) — Да хоть бы


Вы знаете: он родного отца готов продать или, еще лучше, проиграть в карты”.

КАБ1 — какой он сорви голова


Вы знаете: он родного отца готов продать или, еще лучше, проиграть в карты”. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ МД1 — хотел


“Ах, боже мой, какие интересные новости я узнаю от вас!

КАБ1 — узнаю


Я бы никак не могла предполагать, чтобы и Ноздрев был замешан в эту историю!”

КАБ1(п) — никак, признаюсь


“Как подумаешь, право, чего ни происходит на свете: ну, можно ли было предполагать, когда, помните, Чичиков только что приехал к нам в город, что он произведет такой странный марш в свете.

КАБ1(п) — Ах, боже мой! Вот уж, точно, непредвиденное… Но скажите, однако ж, по совести, Анна Григорьевна, ну, можно ли было, например, предполагать прежде

КАБ1 — Как подумаешь, право, чего не происходит [в этом мире] на свете. Ну, можно ли было предполагать, Анна Григорьевна, например, прежде


“Как подумаешь, право, чего ни происходит на свете: ну, можно ли было предполагать, когда, помните, Чичиков только что приехал к нам в город, что он произведет такой странный марш в свете.

КАБ1(п) — можно ли было предполагать, что произведет он подобную скандальозную историю


Ах, Анна Григорьевна, если бы вы знали, как я перетревожилась!

КАБ1, ПБЛ4(п) — какое это на меня произвело действие! Клянусь вам, я никогда еще в жизни не была так потревожена!


Если бы не ваша благосклонность и дружба… вот уже, точно, на краю погибели… куда ж?

КАБ1(п) — Если бы вот


Если бы не ваша благосклонность и дружба… вот уже, точно, на краю погибели… куда ж?

КАБ1(п) — я бы, признаюсь… я, просто не знаю, чтобы со мною было: куды ж?..

КАБ1, ПБЛ4(п) — я бы вот уж, точно, была бы, как говорится, на краю погибели. До сих пор не помню, что со мною было: куды ж?..


Машка моя видит, что я бледна, как смерть: “Душечка барыня”, говорит мне, “вы бледны, как смерть”.

КАБ1, ПБЛ4(п) — как мел


Так вот какой случай!

КАБ1(п) — случай! Вот уж, точно раскрытие, превосходящее всякое описание; это уж, точно, можно сказать, что никаким пером нельзя описать


Она не умела лгать: предположить ~ убеждение.

КАБ1(п) — Надобно сказать правду, она


Она не умела лгать: предположить ~ убеждение, тогда умела она постоять за себя, и попробовал бы какой-нибудь дока-адвокат, славящийся даром побеждать чужие мнения, попробовал бы он состязаться здесь: увидел бы он, что значит внутреннее убеждение.

КАБ1(п) — тогда, конечно


Цитует немедленно тех и других древних писателей и чуть только видит какой-нибудь намек или, просто, показалось ему намеком, уж он получает рысь и бодрится, разговаривает с древними писателями ~ на предмет!

КАБ1(п) — разговаривает с тем и другим


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже