Читаем Мертвые милашки не болтают полностью

– Как вы себя чувствуете? – осведомился Келли.

Харт взглянул на себя в зеркало над умывальником и перевел взгляд на адвоката.

– Неплохо, – наконец, сказал он.

К своему собственному удивлению он действительно чувствовал себя неплохо. В квартире Пэгги и в полиции во время долгих часов допроса в отделе по расследованию убийств, где он должен был снова и снова рассказывать о случившемся, он был таким усталым и испуганным, что едва мог связно говорить. А сейчас он почему-то чувствовал себя спокойно и надежно. Он повернулся и прислонился к умывальнику.

– Что вы на это скажите, Билл?

Высокорослый и худощавый, словно страдающий от истощения адвокат, сунул в рот очередную сигарету и выпустил дым через нос.

– На что?

– Поверят ли мне?

Устремив свой взор на инспектора Гарсиа, Келли проговорил:

– Трудно сказать и проследить за всеми извилинами официального полицейского мозга. Но вы не отступаете от правды. Вы вели себя глупцом… но за это не вешают. Если бы каждого мужчину осуждали за интрижку с женщиной, то за решеткой калифорнийских тюрем сидело бы три четверти мужского населения, включая и инспектора Гарсиа.

Гарсиа поднял вещи, которые скинул Харт, и передал их чиновнику, стоявшему поблизости.

– Все верно, – вздохнул инспектор. – Только нельзя давать себя поймать. – Он кивнул на дверь. – Вы знаете, куда отнести это, Том?

– Да, сэр, – ответил чиновник и вышел.

Харт повязал галстук.

– Что вы со мной сделаете, инспектор?

Тот передернул плечами.

– Если бы это зависело от меня, я бы вас арестовал, чтобы все время иметь под рукой, пока прокуратура не сможет предъявить вам обвинение. Честно говоря, я не знаю, вы ли убили малышку или нет, но в одном я уверен.

– В чем?

– Что кто-то это сделал. Неужели вы никого не видели, когда вернулись к ней обратно?

– Не видел, – Харт осторожно дотронулся до затылка. – Лишь ощутил позади себя едва заметное движение.

– И не помните марки машины, которая стояла на месте вашей, когда вы подъехали к дому?

– Нет.

– Ну, хорошо, пойдемте обратно в кабинет.

Харт использовал грязный носовой платок, чтобы стереть пыль с ботинок, которые также принес Мэнни.

– Что вы скажите, Билл? Меня интересует, отпустят ли меня под залог, если вздумают арестовать?

Келли не мог ответить категорично.

– Трудно сказать… Я уверен лишь в одном: прокуратуре будет не намного легче, если вы будете под рукой, но намного легче, чем вам, поверьте мне.

– Не понимаю.

– Посудите сами, – вмешался адвокат. – И не будьте слишком наивным. Что бы вы сказали, если бы вы только что уличили человека в весьма умно содеянном убийстве, а потом перед вами появляется один из ваших присяжных с фантастической историей, что он дескать по дороге взял с собой жену осужденного, что после получасового знакомства оказался в ее постели и утверждает, что эта женщина отдалась ему лишь из-за того, чтобы отомстить осужденному мужу. Хотя она и так отомстила ему, скрыв встречу с женщиной… живой, через четыре месяца после ее смерти.

– Я понимаю, что вы имеете в виду, – произнес Харт.

Келли закурил очередную сигарету.

– Если в том, что вам сообщила Пэгги, есть зерно правды, то он конченный человек, как с профессиональной точки зрения, так и с политической.

Инспектор Гарсиа открыл дверь и сказал:

– Идемте, Харт.

Харт вошел в кабинет и сел на стул. Какой-то человек в возрасте Харта листал бумаги. Это был прокурор Мэнсон. Когда Харт усаживался, Мэнсон поднял голову.

– Какое имя назвала Пэгги, когда говорила о встрече с «убитой» женщиной – Сеньора Альверадо Монтес.

Мэнсон нашел нужный отчет.

– Да, припоминаю, – он вздохнул и положил акты на стол. – Вам, наверное, будет интересно узнать, что несколько часов назад мы запросили полицию Энзенады и только что получили ответ, что приблизительно в то время, о котором вы говорили, ни в одном из отелей женщина с таким именем не проживала.

Харт не знал, что ему на это сказать, и поэтому промолчал. Мэнсон спокойно продолжал:

– Я прошу вас, не поймите меня неправильно. Мы не собираемся рассматривать дело односторонне. Наша обязанность защищать невиновных и карать преступников. Чтобы достичь этого, мы используем все находящиеся в нашем распоряжении средства и будем их использовать и впредь, чтобы быть уверенными, существует ли такая личность или нет.

– Я в этом убежден, – заявил Харт.

Мэнсон снова посмотрел в бумаги.

– Предположим, что девушка действительно видела женщину, похожую на покойную миссис Диринг. Но, по моему мнению, речь здесь может идти лишь о сходстве. Вы сами сидели семь недель в суде и в итоге все пришли к выводу, что Бонни Темпест мертва. Она могла покинуть каюту только через иллюминатор и потом проплыть две мили до берега при большой волне. Из этого выходит, что только Коттон мог избавиться от трупа, выбросив Бонни через иллюминатор.

– Правильно, – согласился Харт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература