— Почему бы вам не отпустить Харта под расписку? Или под мою опеку, если вам так больше нравится. Я даю вам слово, что приведу его в ваш кабинет сразу после уведомления, что против него выдвинуто обвинение.
Мэнсон на мгновение задумался, а потом кивнул.
— Учитывая ваше и Харта положение в обществе, я пойду на это. Я отпущу Харта под ваше слово до тех пор, пока прокуратура решает — выдвинуть ли против него обвинение или нет.
— Большое спасибо, — сказал Харт. — Уверяю вас, что я не покину этого города и не брошу на произвол судьбы свое состояние в полмиллиона долларов.
Мэнсон сухо сказал:
— Это я тоже принял во внимание. — Он кивнул инспектору. — Вы можете выдать мистеру Харту его вещи.
Гарсия вынул из кармана коричневый конверт и протянул его Харту. Раскладывая вещи по разным карманам и надевая на руки часы Харт спросил:
— Значит, я освобожден?
— Пока да.
Харт встал.
— Я как раз подумывал о том, могу ли обратиться к вам с необычной просьбой?
— С какой?
— Не мог бы я поговорить с Коттоном? Инспектор Гарсия может меня сопровождать.
— А почему вам хочется с ним поговорить?
— Я и сам точно не знаю. Видимо, в какой-то степени надеюсь: он скажет мне нечто такое, что поможет, если мне придется предстать перед судом.
— Например?
— Может, он знает человека, у которого были бы основания последовать за мной и Пэгги в ее квартиру и убить ее.
Инспектор Гарсия запротестовал:
— Ну знаете, Харт! Это уж чересчур!
Но Мэнсон пожал плечами.
— Не возражаю.
Харт вместе с Келли остался ждать в коридоре.
— Что вы об этом думаете? — спросил он. — Почему меня не арестовали?
Келли пожал плечами.
— Вы же его слышали. Я лично думаю, что фантастическая история, которую рассказала вам Пэгги, вызвала в нем известные сомнения. Сейчас он, возможно, спрашивает себя, а не осудил ли на смерть невинного человека. Я думаю, он надеется, что в случае ошибки вы поможете ему выстирать грязное белье.
— Каким образом?
— Позволив себя убить. Подумайте сами. Если Бонни каким-то чудесным образом осталась жива, а Пэгти вынуждена была умереть, потому что знала об этом, то для убийцы будет самым умным убрать и вам тоже. Тогда — так думает Мэнсон — он его схватит, и все будет о’кей!
— Если не считать меня?
— Да, если не считать вас.
Из кабинета вышел инспектор Гарсия.
— Сейчас его приведут.
Хотя Харт видел Коттона в течение семи недель, с трудом узнал его. После приговора суда он буквально за одну ночь весь как-то сморщился. Глаза его словно умерли и лежали глубоко в глазницах.
— Я вас знаю, — сказал он Харту. — Вы один из присяжных.
— Да, — ответил Харт.
Коттон открыл было рот, словно собираясь обругать его, но у него не хватило на это сил.
— О’кей! Вы признали меня виновным, — наконец сказал он. — Видимо, вам доставляет удовольствие видеть осужденного и обвиненного в преднамеренном убийстве, так?
Харт спокойно спросил:
— Вы убили Бонни, Гарри? Разговор между нами. Теперь все равно ведь ничего не повредит.
Коттон долго молчал. Потом сказал:
— Я сам этого не знаю. Но думаю, что не убивал. Каким бы пьяным ни был человек, он все равно должен об этом вспомнить. Если бы я не забрал эти проклятые драгоценности, у вас бы даже не было мотива для преступления. — Он покачал головой. — Нет, я не думаю, что убил ее.
— Пэгги, ваша жена, тоже не верила этому, — сказал Харт. — И она поведала мне вчера ночью, что вы не могли этого сделать.
Коттон саркастически рассмеялся.
— Это я уж точно знаю! Я видел, как она сидит в зале суда каждый день, наслаждаясь, в ожидании обвинительного приговора. — Он перестал улыбаться, и голос его зазвучал хрипло: — И трудно винить в этом малышку — ведь я не скрасил ей жизнь.
Харт решил вести разговор в преднамеренно жесткой манере.
— Она мертва, Гарри. Пэгги убили этой ночью. И, кажется, из-за того, что она сказала мне, будто вы не можете быть виновным. Она уверяла, что четыре месяца спустя после так называемого убийства она видела Бонни в Энзенаде.
В комнате, где они находились, стоял стол. Коттон схватился за его край, чтобы не упасть.
— Послушайте, не надо отпускать такие злые шутки!
— Я и не думаю этого делать, — уверил его Харт.
— И Пэгги действительно мертва?
— Да.
Коттон начал искать сигареты, которых у него не было, и Харт предложил ему свою пачку. Коттон сунул сигарету в рот и закурил.
— Бедняжка, — сказал он спокойно. — У нее был лишь один недостаток: у нее не было ума даже на пять центов. Как бы я с ней не обращался и сколько бы ей не изменял, она все-таки любила меня. И вы говорите, ее больше нет?
— Да.
А до своей смерти она сказала вам, что видела Бонни?
— Да.
— Почему же она промолчала на суде? — спросил он и сам же ответил себе. — Она, конечно, хотела, чтобы меня осудили. Тогда бы я принадлежал только ей. А кто ее убил?
Харт не видел смысла в том, чтобы еще больше запутывать ситуацию, сказав, что под подозрением находится он сам, и вместо этого ответил:
— Полиция еще не пришла к выводу. А вы не знаете человека, который имел бы основания ненавидеть ее?
Тот покачал головой.
— Нет, не знаю. Вообще-то она была очень милая женщина.
Инспектор Гарри явно хотел, чтобы они закончили беседу.