Читаем Мертвые милашки не болтают полностью

— Я это и собираюсь сделать! — ответила она.

Харт отобрал у нее пистолет и опустил потерявшего сознание капитана на пол.

— Нет, — сказал он, — теперь мы должны вызвать полицию. А чтобы иметь возможность это сделать, мы должны исчезнуть до того, как Тумако соберет команду.

Тяжело дыша, Герта ответила:

— Делай, как знаешь…

Харт открыл дверь каюты и в помещение сразу ворвался туман. Он схватил Герту и повел ее по узким сходням. На пирсе они нашли одну из ее туфель, но другой не было, а деревянные сходни были грубые и занозистые.

— Я тебя понесу, — сказал он.

В его объятиях она почувствовала себя уютно и надежно. А когда непосредственная опасность осталась позади, она всплакнула, потом прошептала прямо в ухо ему:

— Ты серьезно сказал это в каюте, док?

— А что я сказал?

— Что они смогут это сделать, только перешагнув через твой труп?

— Да.

Она еще сильнее прижалась к нему.

— Я так и думала, судя по твоему тону.

Туман был таким плотным, что Харт мог ступать по пирсу только очень осторожно. В тумане виднелись лишь отдельные расплывчатые огоньки. Когда они были перед баром, который работал всю ночь, Харт сперва посмотрел в окно, чтобы убедиться, что Тумако там нет.

Потом внес Герту в бар. Когда он посадил ее на табурет, бармен кончил протирать стаканы и уставился сперва на ее заплаканное лицо, а потом на босые ноги.

— Что с ней случилось?

— Несчастный случай, — ответил невозмутимо Харт. — Где те двое полицейских, которые были здесь?

— Думаю, что делают свой обход, — ответил бармен. — Вам нужна полиция?

Харт кивнул.

— И как можно скорее. Но прежде чем вызвать полицию, дайте нам бутылку. Молодая дама была вынуждена пережить неприятное событие.

Бармен запротестовал:

— Послушайте, мистер, полицейский час уже прошел. Это может стоить мне лицензии. Я… — Он пожал плечами и поставил на стойку бутылку виски и два стакана. После этого направился к телефону.

Харт налил в стакан изрядную порцию и заставил Герту выпить. Вскоре она перестала дрожать и прошептала:

— Теперь мне получше.

Вернулся бармен.

— Полиция будет здесь через пару минут. Молодой даме лучше?

Герта взяла бумажную салфетку и вытерла ею глаза и лицо.

— Со мной все в порядке, — ответила она. — Надеюсь, я прибила эту собаку!

— Кого? — спросил бармен.

— Этого негодяя мексиканца;капитана яхты Диринга.

— Вы имеете в виду капитана Моралеса?

— Да.

— Он не мексиканец. Он родом из Панамы, Чили или Венесуэлы. Во всяком случае, из Южной Америки.

— Мне плевать, откуда он родом.

— А что он сделал?

Харт предупредил ответ Герты.

— Давайте лучше подождем полицию.

Бармен внимательно посмотрел на Герту, а потом перевел взгляд на Харта.

— Я вас узнал, — сказал он. — Вы — Харт. Человек, фото которого красуется во всех газетах.

Харт не стал этого отрицать и сказал.

— Вы угадали.

— А я-то все думал, почему мне казалось знакомым ваше лицо. Еще когда вы зашли в первый раз.

Он хотел еще о чем-то спросить, но замолчал, когда дверь бара открылась и вошли два молодых полицейских, которых Харт видел раньше.

— Вот пришли Григ и Хансон, — добавил он.

— Меня зовут Григ, — сказал один из полицейских. — В чем дело.

— Он хотел нас убить, — ответила Герта.

Хансон сдвинул свою фуражку на затылок.

— Кто хотел убить вас, мисс?

— Капитан Моралес.

Полицейский с сомнением посмотрел на нее.

— Энрико?

— Я не знаю его имени.

— Почему?

— Что значит «почему»?

— Почему он хотел убить вас?

— А этот человек — док Харт, — вмешался бармен. — Вы наверняка знаете. Владелец аптеки из Голливуда. Полиция считает, что он убил миссис Коттон.

— Я вижу, что это он, — ответил Григ. Он расстегнул кобуру. — О’кей! Давайте, выкладывайте! Вы хотели видеть полицию. Теперь она здесь. Что случилось, Харт? Вы пьяны или что-нибудь еще? И что вы здесь делаете? Я думал, вы стараетесь как можно меньше попадаться на глаза, если учесть то положение, в котором вы находитесь.

— Я хочу, чтобы вы арестовали Моралеса и передали его в руки полиции Лос-Анджелеса.

— На каком основании?

— Это слишком долгая история, чтобы всю ее рассказать, — терпеливо сказал он. — Но Пэгги Коттон действительно сказала мне, что видела Бонни Темнеет живой.

— Мы читали ваши показания.

— Чтобы доказать, что Бонни действительно может быть жива, я приехал сюда выяснить, каким образом миссис Диринг могла выйти из каюты. И я обнаружил такую возможность. Я нашел проход между каютой владельца и каютой капитана. Я сам прополз через него.

— С разрешения мистера Диринга?

— Нет.

— Продолжайте.

— В каюте капитана меня поджидал Моралес с пистолетом в руке. А минутой позже стюард по имени Тумако схватил мисс Нильсон, которая ожидала меня на пирсе, и тоже притащил ее в каюту.

Герта добавила:

— Он подкрался в тумане и схватил меня. Вел он себя ужасно грубо!

Хансон бросил взгляд на стойку, где стояла бутылка виски и стакан.

— А не слишком ли много вы выпили? Вы отдаете отчет своим словам?

Харт возмутился.

— Конечно, отдаем. И то, что мы говорим, правда, и это легко доказать.

— Каким образом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы