Харт медленно вышел из машины и помог выйти Герте. Да, оказывать сопротивление нужно было в отеле. Он и не думали отвезти его к Дирингу. Их целью была лодка и открытое море.
Метрах в 70–80 он заметил огни мотеля. Там люди сидели в патио и вокруг плавательного бассейна, разговаривали, пили и были милы друг с другом. А здесь — лишь темнота, пустынный берег и море. Харт сделал неуверенный шаг вперед, сделал вид, что ему трудно передвигаться по мокрому песку, а потом бросился на шофера и обхватил его руками.
— Беги! — крикнул он Герте. — Беги в полицию скорее! — В темноте позади себя он мог слышать тяжелое дыхание девушки. А потом раздался ее голос, пронзительный от отчаяния:
— Не могу! Меня держит другой!
Противник Харта был сильнее его. Харт почувствовал, что хватка его ослабевает. Вскоре шофер вырвал правую руку из тисков Харта, вытащил револьвер и стукнул им Харта по голове.
— Я предупреждал, чтобы ты не разыгрывал героя! — Тяжело дыша, сказал он. — Но если ты хочешь этого, о’кей! И полиция не узнает твой труп, когда его объедят акулы.
Когда Харт падал на колени, ему показалось, что он слышит крик Герты. А потом и ее всхлипывания и шум морского прибоя слились в ослепительной молнии боли, и реальность существовала для него лишь в сухом песке, попавшем ему в рот.
Когда Харт пришел в себя, он увидел, что лежит в открытой моторной лодке, которую раньше видел у причала. Его голова покоилась на коленях Герты. Огни Энзенады расплывались в туманной дали.
Насколько он мог понять, их было четверо в лодке. Луи стоял впереди у руля, шофер сидел в кормовой части и смотрел то на воду, то на Герту. Пока Харт наблюдал за ним, он потягивал виски из бутылки и все больше и больше посматривал на Герту.
— Послушай, ведь ты — миленькая девушка, — сказал он наконец. — Я это понял уже тогда, когда вы с Хартом появились в доме, и потом — в этой вшивой комнатке отеля… — вспомнив об этом, он громко вздохнул.
— Хватит болтать, — сказал Луи. — Я тебя предупредил.
Но шофер уже достиг определенной стадии опьянения.
— Ты меня предупреждал? — переспросил он заплетающимся языком. — Ну и что из того? — Голос его звучал так, словно ему было нехорошо.
— Если уж мы должны их устранить, то быстро и без мучений, чтобы могли нормально вернуться в Лос-Анджелес. Откровенно говоря, я чувствую себя не в своей тарелке, когда думаю о девушке.
— Согласен с тобой, — произнес шофер. — К чему терять время. Ведь об этом все равно никто не узнает. — Не вставая со своего места, он схватил Герту за руку и потянул к себе на колени. — Не хочешь побаловаться со мной, прежде чем пойдешь на корм рыбам?
Что случилось потом, произошло так быстро, что Харт никогда не мог вспомнить подробностей. Он только помнил, что привстал на колени, оперся на локоть и выплюнул изо рта песок. В следующий момент он как будто пролетел по воздуху, и его кулаки, словно две пружины, ударили по голове и корпусу шофера. Тот покачнулся, дико вскрикнул и исчез. Там, где он только что сидел, были чистые доски, а на дне лодки — осколки разбитой бутылки и клочья разорванной куртки.
— Какая свинья! — прошептала Герта. — Какая подлая свинья!
Какое-то мгновение она, уставившись, смотрела на черную точку в кильватере лодки, которая то исчезала, то появлялась вновь.
Луи заглушил мотор, оставил руль и прошел на корму.
— Для владельца аптеки — настоящий герой, — признался он. — А это означает, что я должен сделать работу за двоих. — Он направил пистолет в живот Харта. — Поверьте мне, я очень сожалею, сеньор… — мягко сказал он. — Но вы сами понимаете…
В этот момент он покачнулся и схватился за грудь, а из угла, где сидела Герта, вырвался сноп пламени.
Дошедшая до истерики девушка все нажимала и нажимала на курок револьвера, который нашла в кармане разорванной куртки шофера. Луи какое-то мгновение стоял молча, а потом рухнул на дно лодки и больше не шевелился.
Когда Харт снова обрел дар речи, он сказал:
— Ты его убила.
Герта отбросила пистолет.
— Это я и хотела сделать.
Без управления лодка сильно качалась и волна сильно била в ее борта. Почти невозможно было стоять. Харт с трудом добрался до руля и дал полный газ.
Вскоре к нему подползла Г ерта. Он положил руку ей на плечо.
— Забудь об этом. У тебя все равно не было выбора.
— Я знаю.
Харт развернул лодку в обратную сторону и она помчалась в сторону Энзенады.
— Что мы теперь будем делать? — спросила она.
— Об этом еще надо как следует подумать.
С одной стороны, он знал слишком много, а с другой — практически ничего. Кроме того факта, что он и Герта остались живы, но не продвинулись вперед ни на шаг. Он даже не мог обратиться в местную полицию. Капитан Кабрера один раз уже отказал ему в помощи. А теперь, когда на их счету прибавилось два трупа, он и совсем не поверит в эту фантастику.
Харт попытался сосредоточиться и думать здраво.
Исходной точкой, как и прежде, оставалась Бонни, и пока он не добудет точных доказательств, что она жива, этот кошмар будет продолжаться.